Jesus: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 15:
 
 
==Etymologi og grammmatik==
''[[Messias|Kristus]]'' er en fordanskning af ''Christus'', som er den [[latin]]ske form af det [[græsk (sprog)|græske]] Χριστός ''Christós'', som betyder "den salvede". Det er igen en oversættelse af det [[hebræisk]]e ord מָשִׁיחַ ''māshiaḥ'', der ligeledes betyder "salvet", og er indlånt i dansk som ''[[Messias]]'' – en titel, Jesus blev givet af hans efterfølgere for at understrege hans specielle status som den, der var blevet profeteret om i den hebraiske Bibel, de kristnes "Gamle Testamente".
 
Betegnelsen "'''den salvede'''" henviser nemlig til løfterne om en konge af Davids slægt, altså en salvet (konger, der var blevet indsat af Gud var nemlig indsat ved salvelse med olie). F.eks [http://www.bibelselskabet.dk/danbib/web/bibelen.htm?es9,5 Esajas 9,5] hvor der står: ''"Et barn er født os, en søn er givet os, og herredømmet skal ligge på hans skuldre (...) stort er herredømmet, freden uden ophør over Davids trone, og over hans rige."'' Dette var netop sådan, de kristne så Jesus, som den salvede Davidskonge, der snart ville oprette sit rige. Dette henvises der til utallige gange i evangelierne, så som [http://www.bibelselskabet.dk/danbib/web/bibelen.htm?matt1,1 Matthæus 1,1]: "Slægtsbog for Jesus Kristus, Davids søn, Abrahams søn".
 
Navnet '''Jesus''' kommer af det græske ord Ίησους (Iēsous) der igen kommer af det hebraiske navn Josva - יהוש (Yehoshua). Navnet betyder ”Jahve frelser”, og dette bliver i Matthæus-evangeliet tolket sådan: ”Du skal give ham navnet Jesus, for han skal frelse sit folk fra deres synder.” ([http://www.bibelselskabet.dk/danbib/web/bibelen.htm?matt1,21 Matt 1,21])
 
På dansk er det stadig almindeligt at bruge de latinsk-græske [[genitiv]]former af navnene ''Jesus'' og ''Kristus'' (indtil det [[20. århundrede]] skrevet med ''Ch-''): f.eks. ''Kristi fødsel'' eller ''Jesu navn''. I ældre dansk møder man tillige en række andre latinske kasus, fx [[vokativ]] (''Mægtigste Kriste!'') og [[akkusativ]] (''Jesum'', ''Christum''). Da ''Kristus'' ikke kan tage den bestemte artikel, brugte ældre danske [[bibeloversættelse]]r formen ''den Christus''. Nu om dage opfattes ''Kristus'' nærmest som et egennavn, som ikke behøver nogen artikel.
 
==Jesu historicitet==