Idiom: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 58:
 
A:
*''Apostlenes heste'': At gå til fods ([[Jesu disciple|apostlene]] gik til fods)
 
B:
Line 81 ⟶ 82:
*''Det kører på skinner'': Alt er i orden.
*''Det løber en koldt op og ned ad ryggen'': Forfærdelse.
*''[[Djævelens advokat]]'': At indtage det modsatte synspunkt i en diskussion for diskussionens skyld.
 
E:
Line 129 ⟶ 131:
*''Have fis i kasketten'': Være lidt tosset.
*''Have hjertet på rette sted'': Føle med andre, empati.
*''Have hovedet under armen'': Ikke tænke sig om.
*''Have hår på brystet'': Vise mod til handling.
*''Have lange arme'': Have stor magt eller indflydelse.
Line 145 ⟶ 148:
*''Høre englene synge'': Være meget lykkelig.
*''Hårene rejser sig på hovedet af en'': Forfærdelse.
 
 
I:
Line 211 ⟶ 213:
*''Sende aben videre'': Give (ubehagelig) problemstilling videre til andre.
*''Skeletter i skabet'': Der er ubehagelige hemmeligheder.
*''Skyde papegøjen'': Være heldig.
*''Slikke sine fingre efter nogen'': Være meget ivrig efter at få nogen.
*''Sluge en kamel'': At acceptere noget, som man faktisk ikke synes om.
Line 267 ⟶ 270:
*''Være på glatis'': Ikke have styr på en situation, være i problemer.
*''Være på herrens mark'': Stå på bar bund; være i problemer; ikke vide hvad man skal gøre.
*''Være på spanden'': Have problemer.
*''Være ude med riven'': At være stridslysten
*''Være ude med snøren'': At være indsmigrende
Line 280 ⟶ 284:
Æ:
 
Ø:
Ø:*''Ønske nogen hen hvor peberet gror'': Slippe for en besværlig person.
 
Å: