Bag spejlet: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Loveless (diskussion | bidrag)
m robot Tilføjer: fa:آنسوی آیینه
Rydder op i artiklen og tilretter evt. dårligt sprog
Linje 1:
{{Infoboks bog
'''Bag spejlet''', (1871) er en [[børnebog]] af [[Lewis Carroll]] (Charles Lutwidge Dodgson), der normalt kategoriseres som ''litterær nonsens''. Det er en efterfølger til [[Alice i eventyrland]] (1865). Selvom der ikke er henvisning til begivenhederne i den tidligere bog, er temaer steder i Bag Spejlet som en slags spejlbillede af Eventyrland: Den første bog begynder udendørs i den varme maj måned på Alice's fødselsdag (4. maj), bruger hyppige ændringer i størrelse som en plot-enhed, og bygger på billeder af spillekort Den anden åbner indendørs på en snehvid, vinterkold nat præcis seks måneder senere, den 4. november (dagen før [[Guy Fawkes Night]]), bruger hyppige ændringer i tid og rumlige retninger som en plot-enhed, og bygger på billedsprog i skak. I Bag Spejlet er der mange spejl temaer, herunder modsætninger, tid kører baglæns, og så videre. Den er en pudsig historie skrevet så det følger specielle skaktræk. Historien indeholder en masse mystiske digte, fortællinger og gåder og præsenterer de kendte figurer Tvilling Dee og Tvilling Dum, som - modsat hvad mange filmatiseringer påstår - ikke er med i bog nr. 1.´
|titel = Bag Spejlet
|originaltitel = Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
|oversætter =
|billede = Through the looking glass.jpg
|billedtekst = Forside af første udgivelse af ''Bag Spejlet''
|forfatter = [[Lewis Carroll]]
|illustrator = [[John Tenniel]]
|omslag =
|land = England
|sprog = Engelsk
|serie =
|emne =
|genre = [[Børnebog]]
|forlag = [[Macmillan Publishers|Macmillan]]
|udgivet = [[1971]]
|udgivet_dk =
|format =
|sider = 224 sider
|isbn =
|oclc =
|forgænger = [[Alice i Eventyrland]]
|fortsættelse =
}}
'''Bag spejlet''' (originaltitel: '''''Through the Looking-Glass, and What Alice Found There''''') (1871) er en [[børnebog]] skrevet af [[Lewis Carroll]]. Bogen er en efterfølger til ''[[Alice i Eventyrland]]'' (1865). Selvom bogen ikke indeholder henvisning til begivenhederne i den tidligere bog, fungerer temaerne og stederne i ''Bag Spejlet'' som en slags spejlbillede af ''Eventyrland:'' Den første bog begynder udendørs, i den varme maj måned, (4. maj),<ref>In Chapter 7, "A Mad Tea-Party," Alice reveals that the date is "the fourth" and that the month is "May."</ref>, bruger hyppige ændringer i størrelse som del af historien, og bygger på billedsprog i kortspil; den anden starter indendørs på en snehvid, vinterkold nat præcis seks måneder senere, den 4. november (dagen før [[Guy Fawkes Night]]),<ref>In the first chapter, Alice speaks of the snow outside and the "bonfire" that "the boys" are building for a celebration "to-morrow," a clear reference to the traditional bonfires on Guy Fawkes Night, November 5; in the fifth chapter, she affirms that her age is "seven and a half exactly."</ref> bruger hyppige ændringer i tid og rumlige retninger som del af historien, og bygger på billedsprog i skak. I bogen findes en del spejltemaer, herunder modsætninger, tid der går baglæns med mere.
 
=== Historie ===
{{Spoiler}}
Alice grubler over, hvordan verden er på den anden side af et spejl, og til hendes overraskelse, er hun i stand til at passere igennem et og kan opleve den anden verden. Hun opdager en bog med spejlpoesi, ''"Jabberwocky"'', som hun kan læse blot ved at holde teksten op til et spejl. Da hun forlader huset, træder hun ind i en have, hvor blomsterne taler med hende og tager hende for en blomst. Der møder Alice også den Røde Dame, der tilbyder tronen til Alice, hvis hun bare flytter sig til den ottende række i en skakmatch. Alice er placeret som en hvid dronningebonde og begynder spillet ved at rykke til fjerde række, da bønder i skak kan flytte to felter i første træk.
{{Wikify}}
 
Da hun forlader huset, træder hun ind i en have, hvor blomsterne taler med hende og tager hende for en blomst. Der møder Alice også den ''Den Røde Dronning'', der tilbyder tronen til Alice, hvis hun bare flytter sig til den ottende række i en skakmatch. Alice er placeret som en hvid dronningebonde og begynder spillet ved at rykke til fjerde række, da bønder i skak kan flytte to felter i første træk.
== Plot ==
 
Hun møder derefter ''Tweedledum og Tweedledee'', som hun kender fra det berømte børnerim. De reciterer det lange digt ''"Hvalrossen og Tømmermanden"'' for hende og udspiller derefter selv begivenhederne i digtet. Alice fortsætter og møder ''Den Hvide Dronning'', der er meget adspredt og senere omdannes til et får.
Den første bog har kortene som tema, men Bag Spejlet er løseligt baseret på et parti skak, udspillet på et gigantisk skakbræt. De fleste vigtige personer, der mødes i historien, er repræsenteret ved en skakbrik, og Alice selv er en bonde. Men de bevægelser, der er beskrevet i "skakproblemet", kan ikke gennemføres iflg. skakregler på grund af en bevægelse, hvor hvid ikke kan rykke. (En liste over træk er inkluderet - bemærk, at et barn kan begå denne fejl på grund af manglende erfaring).
 
Det følgende kapitel detaljerer hendes møde med ''Klumpe-Dumpe'', der forklarer hende betydningen af "Jabberwocky", før han uundgåeligt falder ned fra væggen. Dette følges op af et møde med ''Løven'' og enhjørningen''Enhjørningen'', der igen udspiller et børnerim. Hun reddes derefter reddet fra Røde Ridder af den Hvid Ridder, der af mange anses for at være en afbildning af Lewis Carroll selv. Han falder gentagne gange af sin hest, hvilket sandsynligvis en henvisning til den L-formede rokade hesten udfører i skak.
 
Hun reddes derefter reddet fra den ''Røde Ridder'' af den ''Hvid Ridder'', der af mange anses for at være en afbildning af Lewis Carroll selv. Han falder gentagne gange af sin hest, hvilket sandsynligvis en henvisning til den L-formede rokade hesten udfører i skak.
Selv om skakproblemet generelt betragtes som en nonsenskomposistion på grund af ovenstående "fejl", har de franske forskere Christophe Leroy og Sylvain Ravot argumenteret, at den faktisk indeholder en 'skjult kode' fra Carroll til læseren. Koden formodes at have tilknytning til Carrolls forhold til Alice Liddell, og indeholder tilsyneladende flere henvisninger til Carrolls favorit nummer: 42. Teorien og dens konsekvenser har været kritiseret for manglende solide beviser, misfortolkning af historiske fakta om Carroll og Alice, og flirten med numerologi og esoterisme.
 
På dette punkt, når hun frem til den ottende række og bliver Dronningdronning, og sætter - ved at fange den Røde Dronning - den Røde Konge (der har ligget stille i hele bogen) skakmat. Hun vågner så fra hendes drøm (hvis det havde været en drøm), og bebrejder hendes sorte killing (den hvide killing var helt uskyldig) for at have forårsaget historien. De to killinger er børn af Dinah, Alices kat i den første bog.
Andre temaer
Spejlverdenen er opdelt i sektioner af bække, og passage af hver bæk indebærer normalt en bemærkelsesværdig ændring i sceneri og handling: bække repræsenterer skel mellem kvadraterne på skakbrættet, og Alices passage af dem betyder at hun rykker længere frem på brættet. Rækkefølgen af træk (hvid og sort/rød) følges ikke altid, hvilket stemmer overens med bogens omvendte spejlbillede-tematik, som det nævnes af matematiker og forfatter Martin Gardner.
 
De to killinger er børn af ''Dinah'', Alices kat i [[Alice i Eventyrland|den første bog]].
Carroll boede på Beckley, med udsigt til Otmoor, og skakbræt-temaet menes at have været inspireret af det karakteristiske områdes mønster som følge af sin indhegning, og dræning.
{{Endspoiler}}
 
== Skak som tema ==
Tilbagevendende figurer
[[Fil:Tenniel red queen with alice.jpg|thumb|145px|Alice møder ''Den Røde Dronning''.]]
Figurerne Hatta og Haigha optræder, og er afbilledet (af Sir John Tenniel, ikke af Carroll) til at ligne deres Wonderland modparter, den gale hattemager og Marts Hare. Men Alice ikke genkender dem som sådan.
Den første bog har kortene[[spillekort]] som tema, men ''Bag Spejlet'' er løseligtløst baseret på et parti skak, udspillet på et gigantisk skakbræt. De fleste vigtige personer, der mødes i historien, er repræsenteret ved en skakbrik, og Alice selv er en bonde. Men de bevægelser, der er beskrevet i "skakproblemet", kan ikke gennemføres iflg.ifølge skakregler på grund af en bevægelse, hvor hvid ikke kan rykke. (En liste over træk er inkluderet - bemærk, at et barn kan begå denne fejl på grund af manglende erfaring).{{Kilde mangler|dato=Uge 9, 2010}}
 
Selv om skakproblemet generelt betragtes som en nonsenskomposistion på grund af ovenstående "fejl",<ref>See [http://lewiscarrollsociety.org.uk/pages/lewiscarroll/randrchess.htm Lewis Carroll and chess] on the Lewis Carroll Society Website</ref> har de franske forskere Christophe Leroy og Sylvain Ravot argumenteret,<ref>See their web-site [http://www.echecs-histoire-litterature.com/index_english.html Lewis CARROLL's chess game] dedicated to the problem and its possible meaning</ref> at den faktisk indeholder en 'skjult kode' fra Carroll til læseren. Koden formodes at have tilknytning til Carrolls forhold til Alice Liddell, og indeholder tilsyneladende flere henvisninger til Carrolls favorit nummer: 42. Teorien og dens konsekvenserantydninger har været kritiseret<ref>{{cite web |first=Arne |last=Moll |title=Lewis Carroll’s chess problem |url=http://www.chessvibes.com/columns/lewis-carrolls-chess-problem/ |date=2008-07-13 |accessdate=2009-09-12}}</ref> for manglende solide beviser, misfortolkning af historiske fakta om Carroll og Alice,<ref>See: Leach, Karoline ''In the Shadow of the Dreamchild'', London 1999, “The Unreal Alice”</ref> og flirten med numerologi og esoterisme.
"Dinah," Alices kat, gør også en tilbagevenden - denne gang med hendes to killinger.
 
Spejlverdenen er opdelt i sektioner af bække, oghvor passagedet afat hverpassere en bæk indebærer normalt er tegn på en bemærkelsesværdig ændring i sceneri og handling: bækkebækkene repræsenterer skelopdelingen mellem kvadraterne på skakbrættet, og Alices passagebevægelse afmellem dem betyder, at hun rykker længere frem på brættet. Rækkefølgen af træk (mellem hvid og sort/rød) følges ikke altid, hvilket stemmer overens med bogens omvendte spejlbillede-tematik, som det nævnes af matematiker og forfatter [[Martin Gardner]].{{Kilde mangler|dato=Uge 9, 2010}}
Selv om hun ikke optræder, nævnes Alices søster.
 
Carroll boede på Beckley, med udsigt til Otmoor, og skakbræt-temaet menes at have været inspireret af det karakteristiske områdes mønster som følge af sin indhegning, og dræning.{{Kilde mangler|dato=Uge 9, 2010}}
I både Alice i Eventyrland og Bag Spejlet er der ordspil og vittigheder om to ikke-eksisterende figurer, ingen, og nogen.
 
== Tilbagevendende figurer ==
Paradoksalt nok kalder, myggen Alice for "en gammel ven", selvom den ikke optræder i Alice i eventyrland.
Figurerne ''Hatta'' og ''Haigha'' (på engelsk udtalt som "hatter" og "hare") optræder, og er afbilledet (af Sir [[John Tenniel]], ikke af Carroll) tilmed atsamme ligneudseende som deres Wonderland modparter i ''Eventyrland'', den galeGale hattemagerHattemager og Marts Hare. Men Alice ikke genkender dem dog ikke som sådan.
 
"''Dinah''," Alices kat, gør også en tilbagevenden - denne gang med hendes to killinger.; Kitty (den sorte) og Snowdrop (den hvide)
Plot referat
Alice grubler over hvordan verden er på den anden side af et spejl, og til hendes overraskelse, er hun i stand til at passere igennem et og kan opleve den anden verden. Hun opdager en bog med spejlpoesi, "Jabberwocky", som hun kan læse blot ved at holde teksten op til et spejl. Da hun forlader huset, træder hun ind i en have, hvor blomsterne taler med hende og tager hende for en blomst. Der møder Alice også den Røde Dame, der tilbyder tronen til Alice, hvis hun bare flytter sig til den ottende række i en skakmatch. Alice er placeret som en hvid dronningebonde og begynder spillet ved at rykke til fjerde række, da bønder i skak kan flytte to felter i første træk.
Hun møder derefter Tweedledum og Tweedledee, som hun kender fra det berømte børnerim. De reciterer det lange digt "Hvalrossen og Tømmermanden" for hende og udspiller derefter selv begivenhederne i digtet. Alice fortsætter og møder Den Hvide Dronning, der er meget adspredt og senere omdannes til et får.
Det følgende kapitel detaljerer hendes møde med Klumpe-Dumpe, der forklarer hende betydningen af "Jabberwocky", før han uundgåeligt falder ned fra væggen. Dette følges op af et møde med Løven og enhjørningen, der igen udspiller et børnerim. Hun reddes derefter reddet fra Røde Ridder af den Hvid Ridder, der af mange anses for at være en afbildning af Lewis Carroll selv. Han falder gentagne gange af sin hest, hvilket sandsynligvis en henvisning til den L-formede rokade hesten udfører i skak.
På dette punkt, når hun frem til den ottende række og bliver Dronning, og sætter - ved at fange den Røde Dronning - den Røde Konge (der har ligget stille i hele bogen) skakmat. Hun vågner så fra hendes drøm (hvis det havde været en drøm), og bebrejder hendes sorte killing (den hvide killing var helt uskyldig) for at have forårsaget historien. De to killinger er børn af Dinah, Alices kat i den første bog.
 
Selv om hun ikke optræder, nævnes Alices søster.
"hvsps i en paryk"
Lewis Carroll besluttede at udelade en scene der involverer hvad der er blevet beskrevet som "en hveps i en paryk." Det er blevet foreslået i en biografi af Carrolls nevø, Stuart Dodgson Collingwood, at en af grundene til denne udeladelse var hans illustrator, John Tenniel. I et brev til Carroll, dateret den 1 juni 1870, skrev Tenniel: "… Jeg er nødt til at sige, at "hvepse"-kapitlet ikke interesserer mig i det mindste, og jeg kan ikke se et billede for mig. Hvis du ønsker at afkorte den bog, kan jeg ikke lade være med at tænke - med al underkastelse - at der er din chance."
 
I både ''Alice i Eventyrland'' og ''Bag Spejlet'' er der ordspil og vittigheder om to ikke-eksisterende figurer, ingen''Ingen'', og nogen''Nogen''.
I mange år har ingen haft nogen idé om, hvad dette manglende afsnit bestod af, eller om det havde overlevet. I 1974, blev et dokument, der påstod at være beviset for det manglende afsnit solgt på Sothebys; katalogetbeskrivelsen lød i uddrag "beviserne blev købt af forfatteren… personlige effekter… Oxford, 1898…." Buddet blev vundet af John Fleming, en boghandler fra Manhattan. Det vindende bud var £ 1700. Indholdet blev efterfølgende offentliggjort i Martin Gardners kommenterede Alice: The Definitive Edition, og er også tilgængelig som en hardback bog "Wasp in a wig" (Clarkson Potter, MacMillan & Co; 1977).
 
Paradoksalt nok kalder, myggen Alice for "en gammel ven", selvom den ikke optræder i ''Alice i eventyrlandEventyrland''.
Det "genopdagede" afsnit beskriver Alices møde med en hveps der er iført en gul paryk, og omfatter et tidligere uudgivet digt. Hvis medtaget i bogen, ville det have efterfulgt, eller blevet medtaget i slutningen af kapitel 8 - kapitlet byder på mødet med Den Hvide Ridder.
 
== The Wasp in a Wig ==
'Opdagelsen' er almindeligt anerkendt som ægte, skønt nogle røster betvivler den. maniskriptet er ikke blevet undersøgt fysisk forat fastslå, alder og ægthed.
Lewis Carroll besluttede at udelade en scene der involverer, hvad der er blevet beskrevet som "en hvepsHvepsen i en paryk." (engelsk: "The Wasp in a Wig"). Det er blevet foreslået i en biografi skrevet af Carrolls nevø, Stuart Dodgson Collingwood, at en af grundene til denne udeladelse var på grund af forslag fra hans illustrator, [[John Tenniel]]. I et brev til Carroll, dateret den 1. juni 1870, skrev Tenniel: "… Jeg er nødt til at sige, at "hvepse"-kapitlet ikke interesserer mig i det mindste, og jeg kan ikke se et billede for mig. Hvis du ønsker at afkorte den bog, kan jeg ikke lade være med at tænke - med al underkastelse - at der er din chance."
 
{{citat2|"… Jeg er nødt til at sige, at "hvepse"-kapitlet ikke interesserer mig det mindste, og jeg kan ikke se et billede for mig. Hvis du ønsker at afkorte den bog, kan jeg ikke lade være med at tænke - med al underkastelse - at ''der'' er din chance."}}
Tilpasninger
 
* En stumfilm tilpasning instrueret af Walter Lang, Alice Through a Looking Glass, blev foretaget i 1928.
* 1933 spillefilm Alice i Eventyrland, stjernespækket cast og Charlotte Henry i rollen som Alice. Elementer fra Bag Spejlet, herunder W.C. Fields som Klumpe-Dumpe, og Max Fleischers animerede version af Hvalrossen og Tømmermanden.
* 1951. Den animerede Disneyfilm Alice i Eventyrland præsenteret også flere elementer fra Bag spejlet, herunder digtene "Jabberwocky" og "Hvalrossen og Tømmermanden."
* Bogen blev omskrevet til en TV-musikal i 1966, med sange af Moose Charlap, og Judi Rolin i rollen som Alice.
* Bogen blev omskrevet til en BBC tv-film, Alice Through the Looking Glass i 1974, med Sarah Sutton som Alice.
* 1985: todelt TV-musical Alice i Eventyrland, produceret af Irwin Allen, omfattede begge bøger. Alice blev spillet af Natalie Gregory. I denne tilpasning, Jabberwock materializes til virkelighed efter Alice lyder Jabberwocky, og forfølger hende gennem anden halvdel af det musikalske.
* Bogen blev tilpasset til en animeret tv-film i 1987, med Janet Waldo som talerør for Alice (Mr. T var talerør for Jabberwock). [6]
 
I mange år harhavde ingen haft nogen idé om, hvad dette manglende afsnit bestod af, eller om det havde overlevet. I 1974, blev et dokument, der påstod at være beviset for det manglende afsnit, solgt ved Sothebys[[Sotheby's]]; katalogetbeskrivelsen lød i uddrag at "beviserne blev købt af forfatteren… personlige effekter… Oxford, 1898…." BuddetAuktionen blev vundet af John Fleming, en boghandler fra [[Manhattan]]. Det vindende bud var £ 1700.{{Kilde mangler|dato=Uge 9, 2010}} Indholdet blev efterfølgende offentliggjort i Martin Gardners kommenterede''[[The Annotated Alice]]: The Definitive Edition'', og er også tilgængelig som en hardback bog "''The Wasp in a wig"Wig: A Suppressed Episode'' ... (Clarkson Potter, MacMillan & Co.; 1977).
 
Det "genopdagede" afsnit beskriver Alices møde med en hveps der er iført en gul paryk, og omfatter et tidligere uudgivet digt. Hvis medtaget i bogen, ville det have efterfulgt, eller være blevet medtaget i slutningen af kapitel 8 - kapitlet byder på mødet med ''Den Hvide Ridder''.
 
'Opdagelsen' er almindeligt anerkendt som ægte, skønt nogle røster betvivler denægtheden. maniskriptetManiskriptet er ikke blevet undersøgt fysisk foratfor at fastslå, alder og ægthed.<ref>see lengthy discussion about the 'absence' of investigation on the [http://groups.yahoo.com/group/lewiscarroll/ Lewis Carroll Discussion List]</ref>
 
== Referencer ==
{{Reflist}}
 
== Eksterne henvisninger ==
{{Commonscat|Through the Looking-Glass and What Alice Found There}}
 
{{-}}
{{bogstub}}
 
[[Kategori:Børnebøger]]
[[Kategori:Litteratur i 1871]]
[[Kategori:Romaner fra England]]
[[Kategori:Børnebøger]]
 
[[bg:Алиса в Огледалния свят]]