Anglicisme: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
→‎Kilder og eksterne henvisninger: Henvisning til artikel af Ken Farø og Henrik Gottlieb
m kilde indsat
Linje 3:
Mens dansk i tidligere århundreder først og fremmest har lånt ord fra latin, plattysk og fransk, er engelsk blevet hovedkilden til lån i det sidste århundrede. Latinske, plattyske og af og til også franske lån er ofte velintegrerede og kan næppe genkendes som lån af den almindelige sprogbruger, jf. ''(vand)pyt'' fra [[latin]] ''puteus'' = 'brønd', ''betale'' fra [[plattysk]] ''betalen'', ''(kød)sky'' fra [[fransk]] ''jus''. Engelske lån har til gengæld for det meste bevaret fremmed udtale, stavning og bøjning (flt. -s) og er derfor meget synlige. Som reaktion udsendte [[Kirsten Rask]] i [[2000]] (2. udg. 2001) bogen: ''SprogrenserOrdbog - tal dansk!'', ISBN 87-90451-27-9. Bogen kommer med gode forslag til, hvilke danske ord vi kan benytte i stedet for dem, der er lånt fra engelsk.
 
Flere sprogforskere fra [[Dansk Sprognævn]] som formanden [[Niels Davidsen-Nielsen]] mener, at omfanget af 'den engelske syge' kan betyde, at dansk om nogle år ikke længere vil være et komplet og samfundsbærende sprog<ref>Det danske sprog har engelsk syge Berlingske Tidende, 25. januar 2007 [http://www.b.dk/kultur/det-danske-sprog-har-engelsk-syge]</ref>.
 
== Eksempler ==
Linje 24:
* [http://www.modersmaalet.dk/gottlieb2004.pdf Henrik Gottlieb: Danish Echoes of English, 2004. ''Nordic Journal of English Studies'', vol. 3, no. 2, 2004, pp. 39-65.]
*Ken Farø og Henrik Gottlieb: ''[http://sprogmuseet.dk/ord/coole-songs-downloaden-om-engelsk-pavirkning-af-dansk-og-tysk/ Coole Songs Downloaden – om engelsk påvirkning af dansk og tysk]'', 2012
<references/>
 
[[Kategori:Engelsk sprog]]