Sara Omar: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 118:
 
''"Den primære grund til, at jeg vil udgive mine ord er fordi, at disse er det eneste, som jeg har tilbage i mit liv, da alt andet er blevet mig frarøvet. Dette er mine ord og mit sidste mål i livet. Derfor vil jeg skrive bogen i den sprogstil, som jeg ønsker, så jeg får sagt og vist, præcis det, der gemmer sig i mine tunge minder. (…) jeg har valgt at give min hovedperson navnet Frmesk. Det er et kurdisk pigenavn, der betyder tåre, og jeg synes, at dette navn i sig selv rummer det meste af den underkuede eksistens, andre har tvunget ned over mange kvinder verden over. (...) Det er netop det oplysende element, der er den primære årsag til, at jeg overhovedet har besluttet mig for at bogen skal udgives. For vi bliver aldrig frie, hvis ikke flere kvinder fortæller om livet som pige og kvinde under ødelæggende livsoverbevisninger. Der er ingen forskel fra dengang, jeg var barn og dagen i dag; det er det samme liv, den samme undertrykkelse og ødelæggelse – også her bag murene i Vesten og i resten af verden."''
 
Til forlagene skrev hun også, at "''Det er mit håb, at min litteratur vil bidrage til en ny oplysningstid, der vil ændre livsvilkårene for kvinder som mig selv til det bedre. Jeg er mig bevidst, at det er svært at ændre en hel kulturs undertrykkende menneskesyn på kort tid, men jeg tror stærkt på, at det gennem oplysning og oprør er muligt over en årrække."''
 
Bogen blev i første omgang trykt i 7.000 eksemplarer, men allerede en uge efter udgivelsen, blev der trykt yderligere 28.000 bøger. I midten af december blev oplaget øget med endnu 8.000 eksemplarer, og med salg til Gyldendals Bogklubber, har Dødevaskeren nået et samlet foreløbigt oplag på 56.000 eksemplarer.
 
Allerede tre dage efter udgivelsenlanceringen, blev romanen solgt til oversættelseudgivelse i Norge<ref>{{Cite news|author=[[Margrethe Zacho Haarde]]|title=Skrev bestselgerroman for å reformere islam|publisher=DN|date=8. december 2017|url=https://www.dn.no/magasinet/2017/12/08/1246/Profil/skrev-bestselgerroman-for-a-reformere-islam}}</ref>, og efterfølgende er den også solgt til svensk oversættelse. Efter planen skal den udkomme i foråret 2018 i begge lande.
 
Ved udgivelsesreceptionen den 30. november 2017 holdt Sara Omar en tale. I talen sagde hun følgende, der med hendes egne ord sammenfatter romanens eksistensberettigelse: