Særskrivning: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
→‎Særskrivning på andre sprog end dansk: baskisk grammatik adskiller sig fra dansk grammatik
Linje 73:
De ''[[romanske sprog]]'' har andre regler for tryk og orddannelse, og særskrivningsproblematikken er her ukendt. Fx hedder "brugernavn" på [[Italiensk (sprog)|italiensk]] ''nome utente'' ("navn bruger"), med tryk på hvert ord. Det kan ses som en variant af et andet gængs udtryk, ''nome di utente'' ("brugerens navn"), hvor præpositionen ''di'' er udeladt.
 
For ''ikke-indoeuropæiske'' sprog gælder vidt forskellige regler, alt efter hvordan sammensætninger dannes, hvordan trykket falder, hvorvidt der eksisterer en adskillelse mellem [[substantiv]]er og [[adjektiv]]er osv. Det ''[[Baskerland|baskiske]]'' kulturdepartement hedder ''Kultura saila'' ("Kultur departementet"{{kilde mangler|dato=februar 2018}}), og det er den rigtige skrivemåde på [[baskisk]], der i lighed med mange indoeuropæiske operer med kasusbøjninger for at angive et ords funktion (f.eks. ejefald).
 
Selv på et ''kunstsprog'' som [[esperanto]] kan der forekomme særskrivningfejl. Et eksempel er navnet på kulturfestivalen ''Kultura Esperanto Festivalo'', hvor der efter lærebogen skal være bindestreg mellem de to sidste ord i navnet.