Brugerdiskussion:Ramloser/Gode råd til oversættelser

Hej @Ramloser. Jeg bruger selv megen tid på at oversætte fra især enwiki, og jeg er enig i dine betragtninger. Jeg synes dog det også er vigtigt at huske på, at den engelske (svenske, tyske, norske osv) artikel man oversætter fra, ikke nødvendigvis er den hele og fulde sandhed om emnet, så jeg prøver så vidt muligt at tjekke andre wiki’er, især svensk, norsk og tysk. Samt at tjekke artiklen jeg tænker på at oversætte mht kvalitet af tekst, referencer, og placering på kvalitetsskalaen.

Desuden er der med især de engelske artikler det problem, at de godt kan være lidt ’overlæssede’. enwiki er jo den store wiki, mange rundt om i verden gerne vil bidrage til, og derfor lider mange artikler her under, der er lidt for mange bidragydere som alle gerne vil give deres besyv med, og lidt for slap overordnet redigering og sortering i bidragene, jf reglen om at bidrag skal være inkluderende, og man ikke må slette andres ting.

Her har vi en fordel på dawiki, i og med vi er så forholdsvis få bidragydere, så vi ikke står på nakken af hinanden for at bidrage. På dawiki er der god plads…

Jeg vil også nævne det særlige problem med den tyske wiki, nemlig at de ellers så systematiske tyskere mærkværdigvis ikke går særlig højt op brugen af inline-referencer (Einzelnachweise). Der står mange gode artikler på dewiki, men når der ikke er referencer til det skrevne, synes jeg ikke det kan bruges til oversættelse, hvilket er meget beklageligt. vh Jensga (diskussion) 5. sep 2020, 11:24 (CEST)

Tilbage til brugersiden for »Ramloser/Gode råd til oversættelser«.