Diskussion:Der er et yndigt land

Artiklen Der er et yndigt land er blevet udpeget som lovende artikel. Det vil sige at den vurderes klar til at blive forbedret til en god artikel. Hvis du kan opdatere eller forbedre den, så gør det gerne, men diskuter gerne større ændringer her først.
Artiklen Der er et yndigt land har været vist på Wikipedias forside som ugens artikel i uge 25, 2015.

Milepæle
TidsmarkeringMilepælResultat
Nomineret til lovende artikel Vedtaget
Nomineret til ugens artikel Vedtaget
Huskeliste for Der er et yndigt land: rediger · historik · overvåg · opdater

Opret huskeliste

Musik Denne artikel, kategori eller skabelon er en del af WikiProjekt Musik, et forsøg på at koordinere oprettelsen af musik-relaterede artikler på Wikipedia. Hvis du er interesseret kan du redigere artiklen som denne skabelon sidder på eller besøge projektsiden, hvor du kan deltage i projektet.
Lovende artikel LA Denne artikel er blevet vurderet til Klasse LA på vurderingsskalaen. Eventuelle kommentarer om vurderingen kan skrives i huskeliste-form på denne diskussionsside.

På den engelske Wiki står der den blev skrevet i 1819, men på nettet kan jeg finde steder der påstår at den blev skrevet i 1820 og 1823, hvad er rigtigt? --Christian List 2. Feb 2003 kl.20:43 (CET)

Ifølge mine "kilder" er oprindelsesår faktisk ukendt. Derfor disse mange år - altså påstande. (Skrev 95.166.49.221 (diskussion • bidrag) 3. feb 2011, 22:09. Husk at signere dine indlæg.)

Fransk oversættelse

redigér

Bonjour, je suis français et je voudrais avoir une traduction de votre hymne sur le wikipédia francophone. Quelqu'un peut-il nous en offrir une traduction ? Merci d'avance. Fred.th (wikipédia francophone)

Hello, I'm french and I'd like to have a translation of your song in the french wikipedia. If somebody could translate, we would be happy to add it.

Guten Tag, ich bin francosich, wir möchten eine Traduktion das ihres Lied haben. Aber ich kenne nicht Dansk. (und nicht Deutsch sehr gut) Danke schön.

Bom dìa, sou frances e quero uma tradução, alguem fala francês ? Obrigado.

fr:Der er et yndigt land Fred.th (french wikipedia)

Fransk oversættelse lavet af en dansktalende franskmand i samarbejde med en fransktalende dansker. Alkarex 18 jun 2004 kl. 22:47 (CEST)

Melodien er skrevet i 1835 af H.E. Krøyer, senere også af Th. Laub og Carl Nielsen.

Hvordan skal dette forstås? Har dels Laub, dels Carl Nielsen, skrevet andre melodier end Krøyers kendte? I så fald er oplysningen herom af sekundær interesse.

Eller har Laub og/eller Nielsen arrangeret Krøyers melodi?

Spørgsmålet er af en vis betydning, da artiklen er oversat til andre sprog - og med forskellig tolkning af den pågældende "oplysning".

Sebastjan 30 jan. 2004 kl. 10:50 (CET)


En tysk oversættelse (strofe 2-4): de:Der er et yndigt land (korrekturer af Henning Eichberg) Arne List 2. apr 2004 kl. 10:51 (CEST)


hej, på den engelske wikipedia fandt jeg en fil jeg frit kunne downloade, Der er et yndigt land som musik-fil hvor man høre et pigekor(eller et drengekor med meget lys stemme) synge den. Da den jo er på den engelske wikipedia, kunne man så ikke også sætte den her? Jeg ved ikke helt hvordan man sætter en fil op på wiki, så I får bare linket:mp3 file vokal

Der er tale om Sølysts Have/Hvidøre/Emiliekilde området.

redigér

Oehlenschläger boede her på Kristiansholm efter sit bryllup i Gentofte Kirke i 1810. Han kom meget på Sølyst, der lå og ligger for enden af Ordrupvejs østlige udmunding i det salte hav. I sankt hans aftensspil viser han at han kender stedet i verset "hulvejen mod havet nedluder så brat...." der handler om Emiliekilden og Sølysts have. Med denne viden in mente giver det pludselig mening med "nær salten østerstrand". Hvidørekysten er en strand som vender mod det salte hav mod øst. De brede bøge ses tydeligt på mange samtidige stik og malerier. Her havde Oehlenschläger sine måske bedste stunder i Schimmelmanns selskab på Sølyst og med sin nyviede hustru fra 1810 og frem til 1819, hvor han som del af en konkurrence skriver "Der er et yndigt land". Mange tror at "østerstrand" betyder noget med Østersøen. Men det ligger ingenlunde i ordet. Det betyder en østvendt strand. Skulle man endelig argumentere på svag videnskabelig grund, er der vist noget om at saltindholdet i Øresund er marginalt højere end det er i Østersøen, hvor de mange ferske floder løber ud. Lordaustin 16. jun 2010, 17:50 (CEST)lordaustin---

Jeg kan se at det i literaturen er beskrevet at Oehlenschläger var på Kristiansholm i 1810. Men mht. "Med denne viden in mente giver det pludselig mening" er det så en (privat) spekulation eller er det noget historikere eller literaturhistorikere vil stå inde for? — Fnielsen (diskussion) 9. maj 2015, 17:48 (CEST)Svar

Danske nationalsange

redigér

"Danmark har to nationalsange: »Kong Christian« og »Der er et yndigt Land«. »Kong Christian« er tillige kongesang." står der i kilden fra Udenrigsministeriet... TherasTaneel (diskussion) 1. jan 2015, 18:50 (CET)

Du har ret - så er det jo lidt misvisende at skrive "den" danske nationalsang. Jeg retter teksten til, så den afspejler kilden. Det bliver også rart at komme den misforståelse til livs, at der er én nationalsang og én kongesang, når nu kilden fra myndighederne entydigt siger, at der er to nationalsange, hvoraf en også er kongesang.

Som Johannes G. Sørensen sagde fra BBC i London 4/5 1945: "På denne aften slutter vi med nationalsangene" --Thathánka Íyotake (diskussion) 8. maj 2015, 23:02 (CEST)Svar

PS: At der tilsyneladende aldrig er enighed om dette i befolkningen, synes at afspejle en konflikt mellem det normative på den ene side og den konkrete brug i de seneste årtier på den anden side. Mens der aldrig fra myndighedernes side har været tvivl om, at "vi har to ligestillede nationalsange, hvor af en også er kongesang", har den almindelige opfattelse i en stor del af befolkningen (men bestemt ikke den hele), i hvert fald siden 1990'erne (jf. kilde i artiklen), været, at "der er én nationalsang og én kongesang". Denne opfattelse ændrer naturligvis ikke på det officielle sagforhold, men den afspejler sig selvfølgelig i den måde, de to sanges brug i øjeblikket er fordelt på.

Artiklen bør selvfølgelig afspejle begge aspekter: både det officielle sagforhold og den - delvise - folkelige opfattelse og den deraf følgende brug. Jeg har forsøgt at tage begyndende højde for det i formuleringen, men det er nok lidt hastigt og kluntet skrevet p.t. Forbedr det endelig. --Thathánka Íyotake (diskussion) 8. maj 2015, 23:33 (CEST)Svar

"Postulat"

redigér

@Bjørn Clasen: Mht [1]. Der er kilde på "Både tekst og H.E. Krøyers musik til Der er et yndigt land har flere gange været kritiseret." Ganske vist ikke i introduktionen, men længere nede til Leif Ludwig Albertsen, til Arne Melchior, til Jørgen I. Jensen og til Ekstra Bladet. Mht "Den betragtes nu af de fleste danske idrætspublikummer som den "egentlige" nationalsang i sportslig sammenhæng. Brug af "Kong Christian" kan derfor af et dansk publikum opfattes som en fejl." Så er der jo en kilde på dette afsnit, læs siderne 204 til 206 i bogen. Om formuleringen kunne være bedre er et spørgsmål. — Fnielsen (diskussion) 21. jul 2017, 07:21 (CEST)

Tilbage til siden »Der er et yndigt land«.