Content deleted Content added
→‎J.P. Jacobsen: L. for Linné
Linje 44:
 
:Hvis det var L. for ludens, skulle det være med lille - stort L. efter latinsk navn plejer at betyde [[Linnaeus]], altså at navnet er tildelt af Carl von Linné. --[[Bruger:Palnatoke|Palnatoke]] 15. dec 2004 kl. 10:58 (CET)
 
 
Hej Sebastjan
 
Jeg har hverken i tyske eller danske ordbøger kunnet finde en forklaring på "de syv Korsens Ord". I Biblen bliver syv frmstillet som et helligt tal, og i Kabbala står der om syv himmelssfærer, der hver består af syv himmelssale, så vidt jeg husker. Syv synlige planeter, syv ugedage, syv farver i prismet og syv toner i en dur- eller molskala gør, at man vel ikke kan lade være med at lægge mærke til dette tal. Som du siger, står udtrykket "de syv Korsens Ord" ord også i salmer, og så virker det mest sandsynligt, at det må have refereret til noget bestemt. Det ti bud hedder i nogle tyske Bibler "de ti ord". og "korsets" kan betyde kirkens, men alt dette bliver vi jo ikke klogere af.
 
Mht. "rallende/rullende" løb jeg ind i problemet "tungtglidende/tungtglødende" i "To Verdener". Jeg fandt ud af, at det var meget vanskeligt at afgøre disse forkelle, der er mellem den gamle folkeudgave og dansk Sprog- og Litteraturselskabs udgave. Jacobsens håndskrift er ofte utydelig, og dansk Sprog- og Litteraturselskab har valgt at bruge den udgave, man var mest sikker på, selvom man godt er klar over, at det ikke altid er den sidste udgave. Jeg bemærkede, at "To Verdener" var holdt i rødt og sort og valgte derfor folkeudgavens "tungtglødende", hvor jeg også tænkte på "Glødende Nat" fra arabesken.
 
Her er der tale om en synæstesi, og hvis det er rigtigt, ville det også være mest naturligt med en synæstesi som "tungt rallende". "Tungt rullende" og "tungtglidende" vil næsten være for hverdagsagtigt for Jacobsen, der tænkte over hvert komma.
 
Jeg ved ikke, hvad L´et i "Homo sapiens L." står for, men jeg vil give dig helt ret i, at det ikke kan stå for ludens, for hvorfor skulle den uhyre sprogbevidste Jacobsen skrive den ene præsens participium "sapiena" med lille og den næste "ludens" med stort?
 
Du har givet mig noget at tænke over.
 
vh Franz
 
==Ikke om J.P. Jacobsen==