Trivia, Hvad er det lige det betyder ? Det benyttes som overskrift i nogle artikler, og det er da sjovt med lidt skæv information om emnet, men har vi et bedre ord på dansk ? Zilotte 11. maj 2011, 23:18 (CEST)[svar]

Kuriosa eller kuriositeter vil nok være det, der svarer bedst til det. De er dog knap så mundrette og øjensynligt heller ikke nær så udbredte på dansk, hvis man skal tro Google. Ja det er arv fra engelsk, og ofte bruges det nok bare ukritisk, fordi der tilfældigvis ikke lige er noget dansk ord, der ligner. Men det er jo så blot endnu et eksempel på, at danskerne overtager ord fra andre sprog. At Retskrivningsordbogen så som ofte er lidt mangelfuld og/eller bagefter er så en anden side af sagen.
Det var i øvrigt en lignende diskussion for små fem år siden: Wikipedia:Landsbybrønden/Trivia contra trivial. --Dannebrog Spy 11. maj 2011, 23:37 (CEST)[svar]
Fundamentalt set mener jeg, at man skal undgå et afsnit af den type. De indeholder typisk uencyklopædisk stof (bl.a. af ugebladskarakter i fx skuespillerbiografier) på punktform, hvilket vi ikke er så glade for, eller det, der står, kan med lidt snilde skrives ind i den øvrige tekst (og så undgås også punkterne). Mvh. Arne (Amjaabc) 11. maj 2011, 23:41 (CEST)[svar]
Trivia er så vidt jeg ved et låneord fra engelsk. Det kommer sandsynligvis af trivial, og betegner ganske enkelt triviel information - oplysninger, der måske trækker lidt i smilebåndet, men egentlig ikke bidrager med konkret viden. På en.wiki findes der en politik om at undgå trivia-sektioner i artikler; hvis informationen er relevant kan den indgå i teksten, hvis ikke den er relevant nok til dét kan den udelades. Jeg mener ikke vi har en tilsvarende politik formuleret her på da.wiki, men personligt er jeg bestemt fortaler for dén praksis, altså at trivia-sektioner bør undgås. Jeg kan umiddelbart ikke komme på en direkte dansk oversættelse... Måske dette og hint, eller lidt af hvert? --Medic (Lindblad) 11. maj 2011, 23:42 (CEST)[svar]

Mange tror, at alt kommer fra engelsk; men ofte kender du det via engelsk, og så kommer det i virkeligheden fra latin. Curiosum (flertal: curiosa) er latin, og det er trivialis (adjektiv) også. De kan findes i en god fremmedordbog. --Hans Christophersen 12. maj 2011, 02:08 (CEST)[svar]

RO kender godt ordet "kuriosum sb., -met, kuriosa, bf. pl. -ene.", men ikke "trivia". Gyldendals Røde Ordbøger oversætter "trivia" til "småting, bagateller, banaliteter, trivialiteter". Politikens Nudansk Ordbog forklarer "kuriosum" med "mærkværdighed, pudsighed". Så "trivia" er ikke et låneord, snarere dåsedansk.
Der er 31 træffere på (sektion Kuriosa) på da.wiki og én på (sektion Trivialiteter). Det lader til at "kuriosa" er den danske betegnelse. Til sammenligning er der 1.310 træffere på ordet "trivia" (her har jeg ikke orket at filtrere), nogle er dele af referencer, billedtitler mm., mens andre er rendyrket dovenskab ;-) --Med venlig hilsen Necessary Evil 12. maj 2011, 02:15 (CEST)[svar]
Det er tydeligt at ikke alle har låneordet "trivia" i deres ordforråd, men det centrale her er vel, at de informationer, som ligger i en trivia- eller kuriosa-sektion, typisk ville ligge bedre som del af den almindelige tekst. --Palnatoke 12. maj 2011, 07:39 (CEST)[svar]
Nogle informationer ville måske nok, og andre burde nok slet ikke stå i artiklen til at begynde med - vi er jo ikke noget sladderblad. Men jeg vil nu alligevel mene, at der bliver en sjat tilbage, der ikke passer ind i den egentlige artikeltekst, men som med behørig kildedækning kan være fin nok at have med alligevel. Det behøver vel ikke være så tørt alt sammen. Indimellem kan det godt live lidt op med en skæv vinkel på emnet, eller hvis emnet har optrådt i en aldeles uvant sammenhæng. Altså simpelthen ting der ikke kan passes ind i den løbende tekst, men som nogle læsere måske alligevel vil finde interessante. --Dannebrog Spy 12. maj 2011, 14:04 (CEST)[svar]

I stedet for "kuriosa" kunne ordet "særhed" måske bruges? --Rmir2 12. maj 2011, 14:50 (CEST)[svar]

Man kunne også skrive "pudsigheder" for at signalere, at det er noget, der er lidt spøjst eller usædvanligt. Eller måske "diverse" for at signalisere, at der er tale om forskellige tiloverblevne oplysninger, der ikke lige passer bedre ind andre steder. --Dannebrog Spy 12. maj 2011, 15:33 (CEST)[svar]
Man behøver vel ikke at lefle for den laveste fællesnævner :-) En uvant sammenhæng behøver ikke at være sær. Hvis fx en eller anden præsident har gået i klasse med en anden kendt, er det et kuriosum - ikke nødvendigvis sært. Der er en Wiki der hedder simple:Simple English, måske skulle der oprettes en tilsvarende http://begynder.wikipedia.org/wiki/ ? --Med venlig hilsen Necessary Evil 12. maj 2011, 15:53 (CEST)[svar]

Nu betyder "særhed" jo "originalitet, ejendommelighed, særprægethed" (jvf ODS) eller sagt på anden måde: dels det, der skiller det ud fra alt andet, dels det, der overrasker. Ordet er ikke negativt ladet (omend det er blevet en uvane i vor tid, at snart sagt ethvert ord også anvendes med en nedladende klang). Meningen må vel være at omtale sådanne forhold, som man måske ikke har tænkt over men ved erkendelsen tænker "der kan man bare se". I mine yngre dage havde vi fx i lære om brug og ikke-brug af statistik et tilfælde med en næsten-sammenhæng mellem udviklingen i antallet af fødte børn og udviklingen i antal storke! Det er netop sådanne ejendommeligheder eller særheder, der vel kunne komme på tale at omtale, selvom de egentlig er ret ligegyldige. --Rmir2 12. maj 2011, 17:41 (CEST)[svar]