Diskussion:Traventhal

Travendal redigér

(Flyttet fra brugerdiskussion:Økonom) Mange steder på danske wikipedia står Travendal, hvor refereres til Traventhal i Holsten. Kongens og hans embedsmænd kommunikerede på tysk. De skrev altid Traventhal. Det samme gjorde samtidige skribenter og historikere. Jeg er dansksindet, mere end de fleste. Men jeg kunne ikke drømme om at oversætte et tysk stednavn til dansk, hvor det historien igennem kun er blevet omtalt ved sit tyske navn. I danske tekster kan jeg skrive Hamborg, Lybæk og andre. Men ikke Lykkestad (for Glückstadt) eller Nykloster (for Neumünster) og andre. (Jeg ser, at på wikipedia påstås Glückstadt på dansk at hedde Lykstad; jeg havde gerne set en henvisning til rigtigheden af påstanden. Underforstået til en tekst fra den tid, hvor Holsten var under kongens styre). At skrive Travendal finder jeg er dårlig kultur, er at lefle for det letforståelige men dog urigtige. Hvorfor ikke kræve en smule indsats fra læseres side for at forstå ordet Traventhal ? Så svært er tysk da heller ikke. Eller ønsker wikipedia at gå i fodsporet af Lademanns Leksikon ? Iøvrigt er oversættelsen forkert. Det rigtige ville være Travedal, jf. at Fürstentum på dansk hedder fyrstedømme, altså uden et n mellem de to indgående ord, her navnet på en flod og dal. Er det et problem for wikipedia med det dobbelt urigtige Travendal ? Er det et problem for wikipedia med Lademann's-kultur ? --VilliamBG (diskussion) 18. jun 2021, 09:46 (CEST)

Jeg er fuldstændig enig, det er gået helt over gevind med danske navne i Slesvig Holsten. Et andet grotesk eksempel Egernførde /Egernfjord (!) hvor det korrekte tyske Eckernförde indtil i går ikke en gang var fremhævet. Det har været diskuteret og der blev konkluderet på landsbybrønden i 2018: Wikipedia:Landsbybrønden/Diskussioner_om_navngivning_3#Nibøl_og_andre_Slesvigske_navne, men at føre det ud i livet kræver redigering af mange hundreder artikler. - Nico (diskussion) 18. jun 2021, 10:22 (CEST)

Til Nico. Du har fuldstændigt mislæst min bemærkning. Intetsted skrev jeg Slesvig, men omtaler kun steder, der aldrig har haft et dansk navn. Alle steder (nærmest næsten alle) i Sønderjylland (her: fra Ejderen og nordpå) har et dansk navn med belæg helt tilbage fra ældste tider og frem. Der er intet forkert i at skrive Egernfjord. Det er korrekt, at byen på tysk hedder Eckernförde. Men hvem siger dog, at vi på dansk er forpligtet til kun at anvende den tyske form ? Er du tysk-snobbet, udenlandsk-snobbet ? Skriver du Copenhagen ? Eller går det an med København ? Er det forkert at skrive Flensborg ? SKAL det være Flensburg ? Vi er næppe enige. --VilliamBG (diskussion) 18. jun 2021, 10:39 (CEST)

Jammen dog... Prøv lige i det mindste at læse konklusionen i ovenstående brønddiskussion. Det har ikke noget med snobberi at gøre. - Nico (diskussion) 18. jun 2021, 12:40 (CEST)
Denne diskussion ser ud til at være fejlplaceret på min diskussionsside - jeg tror ikke, jeg har haft noget at gøre med tidligere redigeringer om stednavnet Travendal/Traventhal. Jeg vil opfordre deltagerne i diskussionen til at flytte den til et mere passende sted, f.eks. Diskussion:Traventhal eller andetsteds. Økonom (diskussion) 18. jun 2021, 18:19 (CEST)
Tilbage til siden »Traventhal«.