Arnamagnæanske Samling: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
No edit summary
m Retter tankestreger – burde ignorere [[ ]], {{ }} og <math> samt <gallery>; kosmetiske ændringer
Linje 5:
Da Árni døde i [[1730]] overdrog han samlingen til Københavns Universitet, hvor de blev en del af [[Københavns Universitetsbibliotek]]. Samlingen blev løbende udvidet via individuelle indkøb, gaver eller anskaffelsen og sammenlægningen af mindre samlinger, for eksempel sprogforskeren [[Rasmus Rask]]s samling, og disse udvidelser endte med at bringe antallet af numre op på omkring 3000.
 
Selv før dets uafhængighed af Danmark i [[1944]] havde Island anmodet om at få disse håndskrifter tilbageleveret. Efter en ophidset debat besluttede [[Folketinget]] i maj [[1965]] at sådanne dokumenter i den Arnamagnæanske Samling der kunne betegnes som værende "islandsk kultureje" - bredt defineret som værker der var forfattet eller oversat af islændinge og hvis indhold helt eller overvejende omhandlede islandske forhold - kunne blive overført til det nyligt grundlagte Institut for Islandske Manuskripter, som er en del af [[Háskóli Íslands|Islands Universitet]]. Beslutningen omhandlede desuden overdragelsen af manuskripter fra [[det Kongelige Bibliotek]] der faldt ind under samme kategori af skrifter som de der skulle udleveres fra den Arnamagnæanske Samling. Desuden indeholdt den en særlig klausul der sikrede at to manuskripter fra det Kongelige Bibliotek, [[Codex Regius]] indeholdende den [[Ældre Edda]] og [[Flateyjarbók]], begge blev tilbageleveret selv om de ikke kunne anses for at være "islandsk kultureje" som dette blev defineret af aftalen. Disse to manuskripter blev overleveret straks efter at aftalen var blevet underskrevet i [[1971]]. Den første sending manuskripter blev afsendt fra København til Reykjavík i juni [[1973]] og de sidste to blev afleveret i juni [[1997]]. Lidt over halvdelen af samlingen, 1,666 manuskripter blev overført til Island, foruden 141 fra det Kongelige Bibliotek. Af de manuskripter som stadig befinder sig i København er omkring halvdelen på islandsk, men omhandler ikke hovedsageligt islandske emner, f.eks. de historiske dokumenter om kongerne af Norge og Danmark, religiøse tekster eller oversættelser fra latin og andre sprog.
 
I [[2009]] blev den Arnamægnæanske Samling tilføjet til listen [[UNESCO]]s ''Memory of the World Register'' ("Liste over Verdens hukommelse").
Linje 17:
* [http://portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=26908&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html UNESCO's Memory of the World Register]
{{VirksomhedsBilledesavnes}}
 
[[Kategori:Manuskripter]]
[[Kategori:Islands historie]]