Wikipedia-diskussion:Det Fremragende Projekt

Seneste indlæg: for 11 år siden af Nis Hoff i emnet Faldgruber

Korrekturlæsning redigér

Under deltagere kan man tilkendegive, at man "kan korrekturlæse fra sproget". Hvad betyder det? At man kan tjekke om andres oversættelser er korrekte? --Inc 29. dec 2011, 16:47 (CET)

Ja. Jeg er egentlig ikke sikker på om der er brug for andet end "ja"-markeringen, for det er nærmest blot en forsimplet version af Babel-systemet (der i forvejen er forsimplet). --Palnatoke 29. dec 2011, 16:59 (CET)

Bokmål redigér

Under bokmål står det utvalgte artikler. Det er feil, her er utmerkede og anbefalte artikler samt gode lister og portaler. Mvh.Anne-Sophie Ofrim 29. dec 2011, 17:07 (CET)

Er der en kategori for de bedste artikler? --Palnatoke 29. dec 2011, 19:55 (CET)
Ja, den ligger som skjult http://no.wikipedia.org/wiki/Kategori:Utmerkede_artikler Mvh.Anne-Sophie Ofrim 29. dec 2011, 21:03 (CET)
OK; så er det den, det er relevant at linke til. Tak. --Palnatoke 29. dec 2011, 21:24 (CET)

Ønsker redigér

Kan/må man fremføre ønsker til oversættelser? --Villy Fink Isaksen 3. jan 2012, 19:53 (CET)

Ja da - hvis bare artiklerne er fremragende :) --Palnatoke 3. jan 2012, 19:59 (CET)
Her er lidt ønsker en:Caspar David Friedrich, en:El Greco, en:John Michael Wright, en:Palazzo Pitti, en:Leonhard Euler, en:Frank Zappa, en:Oort cloud, en:J. Robert Oppenheimer. --Villy Fink Isaksen 3. jan 2012, 20:22 (CET)
Fra norsk (bokmål) no:Det prerafaelittiske broderskap, no:Astronomi --Villy Fink Isaksen 3. jan 2012, 20:53 (CET)
Endnu et ønske en:Shackleton–Rowett Expedition. --Villy Fink Isaksen (diskussion) 5. jul 2012, 15:39 (CEST)
Nok et ønske de:Joseph Beuys --Villy Fink Isaksen (diskussion) 18. aug 2012, 22:49 (CEST)

Fuldstændig oversættelse redigér

Jeg går ud fra, at meningen er, at man skal præstere en fuldstændig oversættelse af den udenlandske excellente artikel med noteapparat og det hele . Eller? Jeg har kig på den tyske artikel om Otto von Bismarck. Den er meget omfangsrig med mange henvisninger og næsten 200 noter. Ikke alt er lige relevant set fra et dansk synspunkt, men hvis man begynder at forkorte, risikerer man jo, at det excellente forsvinder. Calvin (diskussion) 20. maj 2012, 13:27 (CEST)Svar

Hvis, det er relevant nok til tyskerne, er det vel også relevant nok til os? Trade (diskussion) 20. maj 2012, 14:00 (CEST)Svar
Udgangspunktet må være en vurdering af den tyske artikels indhold. Hvis dette er fagligt forsvarligt og dokumenteret, så er en enkel oversættelse naturligvis i orden. Men man kunne godt frygte, at den nævnte artikel har tysk "slagside" fx i beskrivelsen af den førte politik over for Danmark, så en vurdering af indholdet - eventuelt omformuleret eller endda suppleret med oplysninger fra anden side - bør efter min mening overvejes grundigt. I dette tilfælde som i alle andre. Jeg synes ikke, at vi slavisk bør oversætte andre landes artikler, hvis vi selv kan gøre det bedre. Betragt dem hellere som en inspirationskilde og et hjælpemiddel. hilsen --Rmir2 (diskussion) 20. maj 2012, 14:08 (CEST)Svar

Faldgruber redigér

Jeg synes, at det er en rigtig god ide, at gøre en indsats for at de efterhånden mange oversættelser af fremragende artikler også bliver fremhævet på dansk wiki, og ikke bare som lovende. Det kan være med til at vise, at der efterhånden er rigtig mange gennemarbejdede artikler.

Jeg synes også, at det er en god ide, at oversætte fremragende artikler til dansk. Det har jeg selv brugt en del tid på, men i den forbindelse er jeg også stødt på nogle faldgruber, som jeg gerne vil sætte lidt fokus på.

For det første er der stor forskel på hvad man anser for fremragende rundt omkring i verden. Jeg er ofte stødt på emner, hvor en hollandsk, fransk, spansk, kinesisk eller hvad ved jeg version er blevet vurderet til fremragende, men hvis man sammenligner den med den tilsvarende tyske eller engelske er det noget sølle noget - og det selv om den engelske eller tyske end ikke er anført som læseværdig. I sådanne tilfælde vil jeg foretrække, at man tager udgangspunkt i den mest dækkende artikel - også selv om den ikke har fået æresbevisninger.

For det andet er man nødt til at se på hvordan en artikel passer ind i forhold til et overordnet emne. Lad man tage et eksempel. For nogle år siden oversatte jeg en fremragende tysk artikel om Stillehavskrigen. Det er en stor artikel med henvisninger til mange andre artikler om de enkelte slag og felttog. På engelsk wiki er der også en del artikler om det samme emne, men opdelingen er ikke nødvendigvis den samme, så hvis man plukker fremragende artikler om denne emnekreds fra forskellige sprog skal man være forsigtig, for der kommer let noget underligt noget ud af det, med mange gentagelser eller huller.

Den tredje faldgrube har til dels været behandlet i afsnittet ovenfor om fuldstændig oversættelse. Jeg er helt enig i de af Rmir2 fremsatte betragtninger. Jeg er ikke af den opfattelse, at man partout skal bestræbe sig på finde en dansk vinkel på alle emner - tværtimod, hvis det ikke er væsentligt, skal det ikke med. På den anden side kom jeg i store vanskeligheder, da jeg engang oversatte en artikel om den amerikanske borgerkrig, som indeholdt et afsnit om det politiske forløb op til borgerkrigen. Her var der henvisninger til artikler om en hel masse konkrete politiske manøvrer. De var uhyre komplicerede, og jeg valgte dengang den nemme løsning med at inkludere alle artikelhenvisningerne uden at tilføje et sammendrag. Det var en fejl.

For det fjerde vil jeg gerne pege på, at fremragende artikler ikke står alene. For at være fremragende, nytter det efter min mening ikke, at den er fuld af røde links. For nogle år siden oversatte jeg en fremragende tysk artikel om Operation Overlord. Den var lang, men det viste sig, at den var kun toppen af isbjerget. Der var alle de underliggende artikler i flere lag. Jeg endte vist med at oversætte omkring 200 artikler inden emnet var nogenlunde dækket.

--Nis Hoff (diskussion) 24. maj 2012, 23:00 (CEST)Svar

Jeg er helt enig med Nis Hoff - man skal passe på, hvad man kaster sig ud i. Den sunde fornuft bør helt klart gå forud for en oversættelse. Udover den meget varierende kvalitet afhængig af sprogudgaver har jeg følgende overvejelser:
  • Man bør kigge på længden: fx på tysk har de tradition for at gøre artiklerne enormt omfattende, hvilket ikke nødvendigvis er hensigtsmæssigt og ikke rigtigt kotume på da.wiki
  • Referencer: igen har tysk (i hvert fald tidligere, så en hel del af de artikler der ligger markerede) har tradition for meget få inline-referencer, hvilket også er skidt - har man siddet og oversat en kæmpelang artikel hvor referencegraden er mangelfuld, så kan man ligesågodt kaste projektet ud af vinduet (næsten)
  • Datoen for fremragende-markering: de fleste wikier gennemgår ikke deres artikler bagud med nye krav, så de ældst markerede er oftest i virkelig dårlig stand og det kan være en god indikator
Der kan sikkert komme flere gode råd til - og egentligt synes jeg man bør lave et afsnit på projektsiden med gode råd, for det er simpelthen så ærgerligt at glemme disse overvejelser og stå tilbage med arbejde som man føler er spildt. Jeg har alt for ofte oplevet folk, der har kæmpet for at oversætte et eller andet og så ender med at (prøve på at) presse en anbefalet markering igennem, selvom artiklen ingenlunde er god nok. --CarinaT (diskussion) 10. jun 2012, 19:07 (CEST)

Try ContentTranslation redigér

Hi,

I'm sorry about writing in English, I see in the table here that everybody who participates here knows it, so I suppose that you can read it :)

If I understand correctly, this is a project to translate featured articles from other languages into Danish. We recently deployed a tool for easy creation of translated articles, called ContentTranslation.

I think that it will be useful for you to try it. Just enable it in your preferences (in "Betafunktioner"), then go to Special:ContentTranslation, select an article to translate, type the translation and publish it!

I'd like to know what do you think about it.

Thanks! --Amir E. Aharoni (diskussion) 12. feb 2015, 19:13 (CET)

Tilbage til projektsiden »Det Fremragende Projekt«.