Wikipedia:Flytteforslag

(Omdirigeret fra Wikipedia:Flyt)
Gnome-edit-delete.svg Crossed out rubbish bin.svg Arrows-move.svg Merge-arrow.svg
Sletningsforslag Gendannelsesforslag Flytteforslag Sammenskrivningsforslag


Genveje:
WP:FLYT
WP:Flyt

Dette er en liste over flytteforslag. Hvis du finder en side, du mener bør flyttes, kan du foreslå den flyttet her på siden (nederst). Hvis en flytning er oplagt, kan flytningen ske uden diskussion. Hvis den efterladte omdirigering efter en flytning ikke er nødvendig, kan du markere denne med {{hurtigslet}}.

Husk at markere flyttekandidater med {{flyt|foreslået destination}}.

Alle kan deltage i diskussionerne her på siden, men kommentarer fra registrerede brugere tillægges ofte størst betydning. Når der er etableret konsensus, vil en registreret bruger konkludere på flytteforslaget. Normalt bør der gå mindst en uge fra forslaget stilles til flytningen foretages. Alle flytninger registreres i flytteloggen. Er det en fil, en skabelon eller en kategori, der skal flyttes, kan man evt. anmode om botassistance på Wikipedia:Anmodning om botassistance.

Du kan hjælpe ved at kommentere nedenstående forslag eller konkludere dem, eller ved at kigge i Kategori:Flytteforslag og enten flytte sider, hvor en flytning er oplagt (kig evt. på sidens diskussionsside), eller sætte dem på denne side. For hjælp omkring flytning af sider, se Hjælp:Flytning.

Konkluderede flytteforslag flyttes efter et passende tidsrum til arkivet.

Procedure for indstilling til flytningRediger

Generel procedureRediger

Sådan indstilles en artikel til flytning:

  1. Tilføj {{Flytteforslag|Forslag=Navn på siden}} nederst her på siden.
    Herefter vil dit flytteforslag dukke op med link til selve artiklen og til en ny side, hvor forslaget kan diskuteres. Det er vigtigt at du kun skriver navnet på den side du ønsker flyttet. Siden du ønsker flyttet til, nævnes i diskussionsteksten.
  2. Følg linket "Rediger" ud for dit flytteforslag og tilføj en indledning, der beskriver hvorfor du laver flytte-indstillingen. Indledningen er ikke nødvendigvis en holdningstilkendegivelse, hvorfor den ikke indgår i den samlede konsensusafklaring. Du skal derfor huske at give din mening tilkende med en af koderne nedenfor, når du indstiller såfremt du har en holdning til flytteforslaget.
    Hvis artiklen omhandler en nulevende person, indsættes skabelonen {{Nulevende person diskussion}} i toppen af flytteforslaget.
  3. Tilføj {{Fs}} på den pågældende artikels diskussionsside.
    Det sørger for at flyttebegrundelsen også kan ses på diskussionssiden.
  4. Tilføj flytteskabelonen ({{Flyt}}) øverst i den artikel, du foreslår flyttet.

Er du i tvivl om, hvordan ovenstående gøres korrekt, kan du altid henvende dig i dette forum, hvor der gerne skulle være nogle der kan hjælpe.

Benyt ikke det rediger-link der er nederst på siden. Det vil placere dit indlæg sammen med den hidtil nyeste men uvedkommende diskussion.

Mere rutinerede brugere vil typisk oprette undersiden i forvejen, som Wikipedia:Flytteforslag/Navn på siden eller ved at klikke på linket i {{Flyt}}-skabelonen, men hvis du gør det så husk at indsætte {{Flytteforslag|Forslag=Navn på siden}} her på siden bagefter, så andre kan se diskussionen. Linket bliver ikke indsat automatisk.

Andre registrede wikibrugere kan tilkendegive meninger og kommentere forslaget på diskussionssiden, med henblik på at nå frem til konsensus om hvad der skal foretages.

Vil du udtrykke din mening om et forslag, kan du benytte følgende koder for meningstilkendegivelse:

Kode Bliver til
*{{SFlyt}} begrundelse --~~~~     
  •   Flyt begrundelse --signatur
*{{SFlytIkke}} begrundelse --~~~~     
  •   Flyt ikke begrundelse --signatur
*{{Neutral}} begrundelse --~~~~
  •   Neutral begrundelse --signatur
*{{Kommentar}} kommentar --~~~~     
  •   Kommentar kommentar --signatur
*{{Spørgsmål}} spørgsmål --~~~~     
  •   Spørgsmål spørgsmål --signatur


Indstillinger til flytningRediger

Flytteforslag: Lampe (elektrisk)

Artiklen omhandler komponenten en elektrisk lyspære eller elektrisk pære - alene - dvs lyskilden. En "Lampe (elektrisk)" er en lampe med en elektrisk lyspære. Citat lampe: "En lampe (fransk lampe, fra græsk λαμπάς lampás „fakkel“)[1] er en opfindelse, der grundlæggende består af en lyskilde og noget tilbehør [fatning + pind/stage], der bærer lyskilden".
Det foreslås ydermere at Lampe (elektrisk) peger på lampe - og det behandles der i artiklen lampe. --Glenn (diskussion) 9. jul 2020, 20:34 (CEST)

Flytteforslag: Sundhedsreformen i USA

Sundhedsreformen i USA bør flyttes til Patient Protection and Affordable Care Act alternativt, hvis der er stærke holdninger til ikke at anvende engelsk, til Sundhedsreformen i USA (2010) eller lignende. Den nuværende titel er ikke specifik nok, og det har været - og kommer sikkert - flere sundhedsreformer i USA. (Skrev DannyVilla (diskussion • bidrag) 2020-10-10 19.51. Husk at signere dine indlæg.)

  •   Nej. Læs Wikipedia:Navngivning: "Brug de mest almindelige navne". Hvilke danske medier bruger den engelske betegnelse? Og med hensyn til årstallet er der ikke påvist nogen flertydighed. --Madglad (diskussion) 10. okt 2020, 21:18 (CEST)
  •   Kommentar - hvem kalder det "Sundhedsreformen i USA"? Det lyder som om, at der kun har været én reform i USA på området. Det mest almindelige navn er vel "obamacare", men det kan man vel ikke bruge. Det er jo en lov - og de ændre lovgivningen på området hele tiden. Jeg kender da ikke alt hvad de har lavet i USA på området, men fx er Medicare og Medicaid vel blevet introduceret på et eller andet tidspunkt gennem en tilsvarende sundhedsreform, i 2005 ændre man på noget ved lovgivningen og sådan kunne man blive ved. Mere konkrette og specifikke overskrifter/titler er med til at hjælpe læseren med forståelsen - også ift. at forstå helheden.
  •   Kommentar – Det er mit indtryk at det mest brugte udtryk på dansk er Obamacare, og det er entydigt. Hvis der skal bruges et engelsk navn, bør det være det forkortede Affordable Care Act, da det meget mere anvendt (både på dansk og engelsk) end den fulde officielle titel på loven. Jeg er enig i at "Sundhedsreformen" er upræcist/flertydig, og jo længere tid der går siden indførelsen 2010, jo svagere bliver koblingen mellem det generelle udtryk og den specifikke lov. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 11. okt 2020, 00:10 (CEST)
  •   Kommentar – Enig, "Obamacare" er det mest anvendte udtryk, både på danske og engelsk. Jeg tænkte blot, at dette var rimeligt partisk at bruge som titlen. EDIT: kan også se, at ACA er en lov fra 2010, ligesom "Health Care and Education Reconciliation Act of 2010" var en anden lov, som tilsammen begge udgjorde den samlede reformering af det amerikanske sundhedssystem i 2010. Så det ville nok også være forkert at skrive "Sundhedsreformen i USA (2010)", da dette heller ikke ville være konkret nok. --DannyVilla (diskussion) 11. okt 2020, 10:56 (CEST)
  •   Kommentar Man skal være tilbageholdende med at bruge et øgenavn, der er kendt her og nu. Hvor mange 20-årige vil i 2025 have en ide om hvad "Obamacare" er? --Madglad (diskussion) 11. okt 2020, 12:52 (CEST)
  •   Kommentar Selvfølgelig ville alle kende, hvad "Obamacare" er i 2025 - det er det, som den er kendt som. Der er derimod ingen, der aner hvad "Sundhedsreformen i USA" ville henvise til - det gør de ikke engang i dag. Problemet med "Obamacare" er jo, at det øgenavn, som er givet af enten modstandere eller kritikere af markedsføringsårsager: for fx at hylde Obama. Det er ikke neutral, hvis Wikipedia navngiver efter sådanne. Jeg hælder mest til Affordable Care Act, da selv "Sundhedsreformen i USA (2010)" ville kunne referer til flere ting. --DannyVilla (diskussion) 11. okt 2020, 13:59 (CEST)
@DannyVilla: Du kan ikke konkludere fra at du, og dem du diskuterer USA's indenrigspolitik med i 2020, ved hvad 'Obamacare' betegner, til at alle dansksprogede i 2025, også dem der ikke interesserer sig for USA's indenrigspolitik, ved hvad 'Obamacare' er. Der har 'Sundhedsreformen i USA' den fordel at den er beskrivende, så læseren får en vag ide, bare ved at læse artikelnavnet. Det kan godt være at der skal et årstal på. Hvis der kommer endnu en 'sundhedsreform', eller en skribent graver en gammel 'sundhedsreform' frem fra gemmerne. --Madglad (diskussion) 11. okt 2020, 14:37 (CEST)
@Madglad:, du er meget velkommen til at komme med et forslag til hvad artiklen skal hedde - jeg er meget åben. Jeg synes, som sagt ikke, at den skal hedde Obamacare, selvom det er af en lidt anden årsag end din. Men at kalde den "Sundhedsreformen i USA" er på alle måder flertydig. Dels er det en lov, og der bliver kontinuerligt vedtaget nye lov på dette område - dette er langt fra den eneste lov inden for det amerikanske sundhedsområdet, og det er ej heller den sidste. Derfor er det meget uklart, hvis man i det mindste ikke angiver et årstal. Men selv hvis du angiver et årstal såsom "Sundhedsreformen i USA (2010)", kommer du i problemer fordi der blev, som sagt, vedtaget flere love på området i 2010, som tilsammen så kan refereres til som den samlede reformering. Artiklen gengiver kun Obamacare/ACA, som derfor blot er en del af hele reformeringen af sundhedssystemet i 2010. Så titlen burde henvise til den specifikke lov (obamacare/aca), ikke den generelle reformering. Men igen, jeg er rimelig åben for forslag, hvis du ikke kan lide en engelske titel. Men så inddrag overstående betragtninger.--DannyVilla (diskussion) 11. okt 2020, 18:42 (CEST)
  •   Flyt til Affordable Care Act, som den engelske artikel også hedder, og med det fulde navn samt Obamacare som alternative betegnelser i den første sætning som på enwp. Betegnelsen er hyppigt anvendt, også på dansk. Ifølge Infomedia blev "Affordable Care Act" anvendt 144 gange af danske medier blot indenfor det sidste år. Samtidig er det mindre slang-agtigt og potentielt mere standhaftigt overfor tidens tand end Obamacare. Økonom (diskussion) 11. okt 2020, 18:55 (CEST)
  •   Flyt til Affordable Care Act – enig med Økonoms argumentation. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 11. okt 2020, 19:19 (CEST)
  •   Flyt til Affordable Care Act – Af mangel på bedre forslag.--Kjeldjoh (diskussion) 10. dec 2020, 09:06 (CET)
  •   Nej. Lad os holde os til neutrale dansksprogede titler og blot sætte et (2010) i parentes. Obamacare og Affordable Care Act bør klares via omdirigeringer.--Batmacumba (diskussion) 17. jun 2021, 23:45 (CEST)
 Konklusion:
Artiklen er i marts 21 flyttet til Affordable Care Act, selvom der måske ikke har været konsensus om det. Der er imidlertid ikke nogen, der har protesteret i de ti måneder, der er gået, så artiklen bliver liggende udner det nye navn, og flytteforslaget lukkes. --Pugilist (diskussion) 10. jan. 2022, 11:44 (CET)

Flytteforslag: Tomgang

  Formalia @Villy Fink Isaksen: Da du i 2014 indsatte linket på flertydigsiden har du måske en mening? Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 9. dec 2020, 21:49 (CET)
Det er vist ok. --Villy Fink Isaksen (diskussion) 10. dec 2020, 05:47 (CET)
  •   Flyt - Det er Tomgang (maskine) der er hovedbetydningen.--Kjeldjoh (diskussion) 10. dec 2020, 08:11 (CET)
  •   Flyt ikke Det er en dårlig ide at flytte, når Tomgang (maskine) er uden henvisninger ud over den flertydige artikel. Hvis der var et massivt antal henvisninger var det noget andet. Det er tv-serien som har fleste henvisninger. En flytning af hovedbetydning vil ødelægge mulighed for simpel at tjekke henvisninger. --Steen Th (diskussion) 10. dec 2020, 08:27 (CET)
  •   Flyt - Der er ingen tvivl om, at hovedbetydningen af Tomgang, er en maskines tomgang; alle de øvrige betydninger relaterer sig til begrebets hovedbetydning. Jeg mener ikke, at det i den forbindelse er afgørende, hvad der peger på den ene eller anden artikel. Indgående links til artiklerne er under alle omstændigheder overskuelige, og en flytning kræver ikke noget større oprydningsarbejde. --Pugilist (diskussion) 29. dec. 2021, 14:18 (CET)

Flytteforslag: Suspekt (gruppe)

Gruppen Suspekt (gruppe) må være den primære betydning frem for deres debutalbum fra 1999, Suspekt (album).

  •   Flyt Jf. ovenfor. Morten1997 (diskussion) 23. jan 2021, 19:19 (CET)
  •   Flyt ikke - Den primære betydning af Suspekt er begrebet mistænkelig eller tvivlsom. Der har tidligere været et ordbogligende opslag, men det blev i 2007 ændret til et redirect til Suspekt (gruppe). Så længe at der ikke er skrevet en artikel om begrebet at være suspekt, så er det fint at det er en redirect til gruppen. I artiklen Suspekt (gruppe) er der link til Suspekt (album), og omvendt, hvilket er helt som det skal være.--Kjeldjoh (diskussion) 25. jan 2021, 08:21 (CET)
  •   Flyt ikke - Man kan tvivle på, hvorvidt der kan oprettes et encyklopædisk opslag om begrebet "at være suspekt", men som Kjeldjoh skriver, så ligger det fint som det ligger nu. --Pugilist (diskussion) 10. jan. 2022, 11:32 (CET)

Flytteforslag: Revy

Der er et problem med placeringen af disse artikler. Lige nu er Revy uden parentes en omdirigering til Revy (teaterform) og der findes en Revy (flertydig), hvilket ikke er i overensstemmelse med den vedtagne norm.

Jeg vil også være okay med at teaterformen bliver hovedbetydningen, men vil foretrække at det var flertydig-artiklen, da jeg ikke mener at teaterformen er en HELT KLART er hovedbetydningen.--Kjeldjoh (diskussion) 14. jan. 2022, 15:02 (CET)

Flytteforslag: FC Internazionale Milano

FC Internazionale Milano opfylder ikke normen i WP:S, som siger, at en artikel skal have det mest almindelige navn på dansk. Det mest almindelige navn må vist være Inter (som pt. indeholder en ordforklaring og ellers er en flertydig, hvor det flertydige rammer begreber, der har ordet som præfix) eller FC Inter. Jeg er mest tilbøjelig til nedlægge den første og lade klubben overtage pladsen, men jeg kan godt leve med det andet forslag. I øvrigt er der en række andre (fodbold)klubber, der hedder noget med Inter, så vi kunne måske lave en Inter (flertydig) også (og måske flytte indholdet af Inter hertil først). --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 10:45 (CEST)

  •   Flyt til Inter, hvis indhold flyttes til Inter (flertydig) som argumenteret herover. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 10:45 (CEST)
  •   Flyt Enig, den nuværende artikel Inter er jo et ordbogsopslag samt nogle flertydighedslinks.--Honymand (diskussion) 27. maj 2021, 10:56 (CEST)
  •   Flyt ikke - Jeg mener ikke, at kortformen Inter er så udbredt i forhold til det "rigtige" Internazionale Milano, at det kan bære en flytning. Mange klubber har kortforms-navne (Tottenham, Lyngby, Ajax osv.) uden at vi af den grund lægger klubberne under den korte form. At Inter er en flertydighedsside er ingen skade. --Pugilist (diskussion) 27. maj 2021, 11:18 (CEST)
  •   Kommentar - Jeg har heller ingen problem med, at artiklen flyttes til FC Inter, hvilket flugter med mange andre fodboldklubnavne som Juventus F.C., A.C. Milan, Liverpool F.C. og FC Barcelona. Den vigtigste grund til flytteforslaget er, at man absolut aldrig ser det formelle fulde navn i danske sammenhænge. Eksempler: [1], [2], [3]. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 27. maj 2021, 11:58 (CEST)
Jeg synes sjældent man ser FC Inter. Er der FC på, er det min mavefornemmelse, at der anvendes FC Internazionale eller det fulde navn (se eksempelivs her, hvor kortnavn er i overskrift, med klubbens fulde navn i teksten, så det anvedes faktisk på dansk også). --Pugilist (diskussion) 27. maj 2021, 12:32 (CEST)
Jeg er enig i, at man ikke så tit ser FC Inter, men eksemplerne findes absolut. Sjovt nok er navnet "fordansket" i dit eksempel (FC Internationale Milano), men jeg kan godt se, at der findes andre eksempler på samme site, hvor det er stavet med z. Så min bombastiske udtalelse ovenfor var nok også mere mavefornemmelse baseret på, hvad man ser i især overskrifter, og der vil man jo tit vælge korte former af hensyn til budskabet. Men jeg vil gerne holde fast ved, at det naturlige valg er en kort form. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 28. maj 2021, 08:57 (CEST)

Varsling om konklusion: Forslaget har nu stået i en rum tid og diskussionen er tilsyneladende døet ud. Jeg mener ikke at der med tilsyneladende 2-1 er konsensus om en flytning, men da jeg er deltager i diskussionen, er jeg tilbageholdende med at konkludere. Med mindre jeg hører andet (eksempelvis fra Arne (Amjaabc)), vil jeg dog tilladel mig at konkludere, at der ikke flyttes. Jeg bemærker, at der er meget få andre wiki'er der har opslaget liggende under formen Inter. --Pugilist (diskussion) 10. nov. 2021, 10:50 (CET)

Jeg kan godt se, at det ikke er et forslag, jeg for alvor kan få opbakning til. Så det er ok, hvis du konkluderer, Pugilist. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 10. nov. 2021, 12:08 (CET)
 Konklusion:
Ikke konsensus for flytning. —Pugilist (diskussion) 14. nov. 2021, 12:48 (CET)

Flytteforslag: HUR Trafik

  •   Flyt HUR Trafik til HT. Sidstnævnte var det navn som organisationen bar i størstedelen af sin eksistensperiode, og den blev fortsat efter den officielle omdøbning til HUR Trafik i 2000 brugt i folkemunde ("HT-bus", jeg har ikke rigtig hørt nogen der sagde "HUR-bus") frem til indlemmelsen i Movia ved årsskiftet 2006/07. Så jeg vil mene at HT er det navn, de fleste (i hvert fald københavnere, som har levet den gang) "vil finde naturligt". Artiklen blev flyttet den anden vej i 2006 af Bruger:C960657. Begrebet "HT-bus" bruges selv den dag i dag stadigvæk af flere. Har jeg ret, eller er det helt ude i hampen? Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 14. aug 2021, 07:58 (CEST)
  •   Formalia @Dannebrog Spy: Med dine omfattende bidrag til artiklen har du måske en mening?
  • Selskabet hed Hovedstadsområdets Trafikselskab (HT) fra stiftelsen i 1973, og indtil det indgik i Hovedstadens Udviklingsråd (HUR) i 2000. Forkortelsen HT blev dog fortsat brugt om HUR's trafikdivision indtil 2003, hvor betegnelse HUR Trafik blev indført. Betegnelsen blev hovedsageligt brugt på tryk men ikke på busser og stoppesteder. Der stod der stadig HT mange steder, indtil Movia tog over i 2007. Så nej, selvom HUR Trafik var det seneste navn, så var det ikke det mest kendte. Det var HT, men det var en forkortelse, ikke selskabets navn. Så det er et spørgsmål, om man vil prioritere det korrekte navn, eller den kendte forkortelse. --Dannebrog Spy (diskussion) 14. aug 2021, 09:52 (CEST)
    •   Flyt Artiklen beskriver hele organisationens levetid, så begge navne er sådan set korrekte. Det er også mit gæt, at de fleste (københavnere) nok bedst vil huske navnet HT, ikke mindst pga. de meget indarbejdede begreber HT-bus og HT-området, som begge har overlevet navneskiftet. Så fint med mig at flytte. --C960657 (diskussion) 14. aug 2021, 16:32 (CEST)
  •   Kommentar @Dannebrog Spy og C960657: De fleste sagde da (i daglig tale) også HT, ikke Hovedstadens Trafikselskab eller Hovedstadsområdets Trafikselskab (begge disse lange former blev brugt, men jeg kan ikke lige huske hvilken som er (var) den korrekte). For eksempel ligger artiklen om USA også under forkortelsen, selv om det rigtige (officielle) navn er United States of America. Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 14. aug 2021, 18:56 (CEST)
 Konklusion:
Efter knap et halvt års stilhed er artiklen hermed flyttet til HT. @Dannebrog Spy: Kan du være sød at lave de nødvendige rettelser, især i introen? Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 4. feb. 2022, 09:28 (CET)

Flytteforslag: Lov

  •   Flyt Lov til Lov (flertydig) og Lov (jura) til Lov. Jeg vil mene det er hovedbetydningen for 99 ud af 100 dansktalende. Den blev flyttet den modsatte vej i 2004 af Bruger:Glenn. Hvad mener I andre? Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 3. sep 2021, 12:24 (CEST)
  •   Flyt ikke Det er altid vanskeligt at vurdere, hvad der er hovedbetydning. Hvad der er hovedbetydning for én person, kan være en anden for en anden person. Det er sikkert rigtigt, at de fleste forbinder en juridisk lov med "lov", men der mange økonomer og naturvidenskabsfolk vil måske i lige så høj grad anse økonomiske love og naturvidenskabelige love som hovedbetydning. Uden klar hovedbetydning, synes jeg det bør ligge hvor det ligger. --Pugilist (diskussion) 3. sep 2021, 12:53 (CEST)
  •   Flyt ikke – Det er forholdsvis nemt at finde og rette forkerte links til en flertydside med halvautomatiske værktøjer, men svært at finde forkerte links til en hovedbetydning for en flertydig titel. Derfor bør man kun udnævne en hovedbetydning i meget klare tilfælde, og det mener jeg ikke er tilfældet her jf. Pugilist herover. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 3. sep 2021, 13:18 (CEST)
  •   Flyt ikke - som Dipsacus fullonum og Pugilist skriver, er hovedbetydningen ikke klar her. --Glenn (diskussion) 3. sep 2021, 16:57 (CEST)
  •   Flyt ikke - Jeg har samme holding som Dipsacus fullonum og Pugilist udtrykker. Jeg vil gerne gå i den modsatte vej. Jeg har en liste med flertydig parentes, hvor nogle andre Wiki'er ikke har det: Bruger:Steenth/lister/er flertydigparentes nødvendig? Den kan bruges til inspiration til flytning i den retning, hvor den parentes fjernes. --Steen Th (diskussion) 3. sep 2021, 17:45 (CEST)
  •   Flyt /  Flyt ikke Jeg synes umiddelbart det lyder helt rimeligt at lade en juridisk lov være hovedopslaget. Jeg tror meget få tænker på andet, hvis man blot nævner ordet "lov" for dem. Angående argumentet "mange økonomer og naturvidenskabsfolk vil måske i lige så høj grad anse økonomiske love og naturvidenskabelige love som hovedbetydning", så mener jeg ikke det holder. Økonomer og videnskabsfolk er for det første en ekstremt lille minoritet af befolkningen (vel langt under 1%), og for det andet tror jeg de udmærket ved, at deres faglige forståelse af "lov" ikke er hovedforståelsen i befolkningen; jeg tror endda, at "juridisk lov" normalt også er deres egen hovedforståelse. Jeg mener også økonomer og naturvidenskabsfolk snarere taler om lovmæssigheder end egentlige love, og desuden optræder ordet "lov" nok meget begrænset i deres arbejde inden for de områder, da der i hvert fald i økonomisk teori vel næsten ingen egentlige love findes, kun en masse teorier om tilsyneladende lovmæssigheder (som ikke rigtig er "love", og som heller ikke rigtig holder), og inden for naturvidenskab er det nok også begrænset, hvor meget de ganske få fysiske love (som også sjældent er helt korrekte, men dog langt mere korrekte end de økonomiske) egentlig fylder i deres arbejde som ordet "lov". Jeg mener faktisk at den juridiske lov er det "klare tilfælde" i denne situation, og at de andre betydninger er langt mindre og endda lidt søgte (da jeg snarere vil bruge ordet lovmæssigheder inden for økonomi, og måske også fysik, omend fysiske naturlove har mere karakter af egentlige ufravigelige love). Jeg mener det er mindst 99% klart, at man mener juridisk lov, når man kun siger "lov", men hvor klart skal det være for at være "meget klart"? Med "man" mener jeg i øvrigt her ikke "jeg", men man.
Det eneste nævnte argument, der måske kan få mig til at tvivle, er, hvis det kan gøre arbejdet med at finde forkerte links til en flertydighedsside sværere, som Steenth nævner. Jeg må indrømme at jeg ikke helt forstår dette problem (altså som i faktisk ikke forstår, og ikke politikerbetydningen "nægter at ville forstå, fordi en forståelse vil skabe konflikt med min eksisterende holdning"). Jeg er dog i tvivl om jeg synes en vedligeholdelsesproblematik skal have lov til at få indflydelse på dette.
Nå, nu fandt jeg så på at slå "lov" op i Den Store Danske, og det var interessant. For dér har de simpelthen en artikel om selve det brede lovbegreb, som indbefatter alle betydninger, blandt andet opdelt i normative love ("sådan skal det være"; herunder juridiske love) og deskriptive love ("sådan er det"; herunder naturlove), og med deres oprindelige betydninger i oldtiden. Det giver mig jo helt lyst til at vi også skal have sådan en artikel her på Wikipedia, hvorfra der så kan linkes til særbetydninger som fx "Lov (jura)" og "Naturlov". Og den skulle så bare hedde "Lov", og ikke "Lov (flertydig)". Men det vil jo kræve, at Nogen sætter sig ned og stykker sådan en artikel sammen – men som oftest er Nogen jo på ferie, når man lige står og mangler ham.
Og nu har jeg været så meget omkring emnet, at jeg ikke længere rigtig ved, hvad min holdning egentlig er, men selve argumenterne står jeg dog inde for, og jeg synes de i hvert fald skulle nævnes. --Jhertel (diskussion) 9. sep 2021, 11:48 (CEST)
 Konklusion:
Ikke konsensus for flytning. --Pugilist (diskussion) 10. nov. 2021, 10:13 (CET)

Flytteforslag: Svjatlana Tsikhanowskaja

 Nulevende person
Dette er en diskussion om (evt. sletning af) en artikel, der omhandler en nulevende person. Derfor indskærpes det overfor deltagere i debatten, at være varsomme med formuleringer og oplysninger, idet disse kan være æreskrænkende, krænke personens privatliv eller på anden vis påføre omtalte person skade. Desuden henledes opmærksomheden på Wikipedias politik for biografier af levende personer og Wikimedia Foundations resolution om biografier af nulevende personer.

Svjatlana Tsikhanowskaja har været meget omtalt i danske medier i forbindelse med præsidentvalget i Hviderusland 2020 og protesterne efter det hviderussiske præsidentvalg 2020, og så vidt jeg se, bruges udelukkende stavemåden Svetlana Tikhanovskaja i de danske medier. Derfor synes jeg at vi skal bruge samme stavemåde på Wikipedia i henhold til punkt 5 ("Brug de mest almindelige navne") i Wikipedia:Navngivning#Generelle konventioner.

Translitterationen fra hviderussisk er diskuteret på Diskussion:Svjatlana Tsikhanowskaja#Translitteration af @EPO, Ingmar~dawiki og Weblars:. Jeg er ikke nok inde i dette til at deltage, men synes at eksisterende sprogbrug på dansk, når den som her findes, må have forrang, så:

Enig Ingmar~dawiki (diskussion) 13. sep 2021, 14:29 (CEST)
  •   Flyt ikke - Danske journalister henter ofte deres nyheder fra engelsksprogede medier, hvorfor det ofte ses, at udlændinge navngives under det "engelsk" translitterede navn. Det gælder sportsfolk og politikere. Det ændrer imidlertid ikke ved, at personens navn ikke er et engelsk navn, men derimod et navn på det oprindelige sprog. Святлана Ціханоўская er ikke Svetlana Tikhanovskaja på dansk uanset, hvordan man end vender og drejer det. Translitterering af navne har tidligere været omtalt flere gange, og der har tidligere været konsensus om, at benytte den - korrekte - danske stavemåde på dansk wikipedia. Jeg bemærker, at det vil give en del bøvl, hvis hvis skal til at differentiere mellem de navne, hvor danske medier forstår det (eksempelvis Mikhail Gorbatjov, der kun sjældent på dansk ses som Mikhail Gorbachev) og så de situationer, hvor der går galt. Der er redirect til at samle det op. Hvis vi skal flytte Tsikhanowskaja, vil det være et brud med hidtidig praksis, og det bør i givet fald diskuteres helt generelt og ikke blot i et konkret tilfælde. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 16:20 (CEST) - Og et PS: Pointen er, at "Svetlana Tikhanovskaja" netop ikke er eksisterende sprogbrug på dansk; det er eksisterende sprogbrug på engelsk. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 16:22 (CEST)
@Pugilist: De danske journalister har ikke taget stavemåden "Svetlana Tikhanovskaja" fra engelsk i det konkrete tilfælde. Wikidata har "Svetlana Tikhanovskaja" som aliaser for navnet på norsk (både no og nn) og ingen andre steder. Engelsk, tysk, fransk osv. er anderledes. Artiklens nuværende navn "Svjatlana Tsikhanowskaja" giver i øvrigt kun få hits på Google udover dansk Wikipedia. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 13. sep 2021, 16:59 (CEST)
Jeg skal ikke kloge mig på, hvorledes man er nået frem til Svetlana Tikhanovskaja. Pointen er, at forskellige bogstavkombinationer udtales forskelligt på forskellige sprog. Hedder biograferede Святлана til fornavn, vil dette navn ikke udtales som noget der minder om "Svetlana", men derimod mere om noget, der minder om "Svjatlana". Du kan høre navnet udtalt på denne lille video 0:22. Som man kan høre er "ja"-lyden en del af navnet. Det giver ingen mening af kalde hende "Svetlana" (Светлана), når det rent faktisk ikke er det hun hedder. Tilsvarende er der også en "s"-lyd i "Ціханоўская", hvorfor det giver mening med "Tsikhanowskaja". Jeg mener ikke, at det giver nogen mening, at vi i disse tilfælde skal diskutere, om fleste journalister skriver navnet på den ene eller den anden måde. Hendes navn er Святлана Ціханоўская, og det må vi så i overnesstemmelse med gældende konventioner for translitterering give en dansk stavemåde. Det er ikke rigtig noget, der kan stemmes om. En oversættelse af Святлана til Svetlana er bare forkert, uanset hvor mange der stemmer for, at det er rigtigt. Og som nævnt udtales det heller ikke "Svetlana", men mere som noget, der i dansk kontekst vil blive opfattet som "Svjatlana". --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 18:23 (CEST)
PS: Det giver selvfølgelig mening med en redirect fra Svetlana Tikhanovskaja til Svjatlana Tsikhanowskaja, hvorfor en sådan er oprettet. --Pugilist (diskussion) 13. sep 2021, 18:28 (CEST)
Redirect vil selvfølgelig løse problemet. I dette tilfælde er navnet "Svetlana Tikhanovskaja" en translitteration af den russiske udgave af hendes navn "Светлана Тихановская". I forhold til dansk Wikipedia er der i givet fald en stor opgave i at tjekke translitterationen af navne, hvor der er utallige eksempler på anvendelsen af engelsk translitteration i stedet for dansk. Det kunne være rart hvis man kunne trække en liste...? Ingmar~dawiki (diskussion) 14. sep 2021, 09:28 (CEST)
Jeg kan godt lave en liste ud fra data på Wikidata med navnet på den danske Wikipedia artikel og modersmålnavnet skrevet med kyrillisk alfabet for personer med navne på kyrillisk, men vil ikke være i stand til selv at bruge den. Personer som er emigrerede, vil i øvrigt sikkert ofte have et officielt navn med latinsk alfabet i tilflytterlandet efter dettes lands regler. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 14. sep 2021, 09:48 (CEST)
Det begynder at blive interessant :-) Er hendes navn Светлана Тихановская på russisk, rejser det spørgsmålet, om hun som det langtovervejende flertal af hviderussere (ca. 70%) er russisktalende. I så fald vil det kunne give mening at tage afsæt i hendes russiske navn, også selvom hendes politiske agenda er en anden. I disse politisk korrekte tider er det sikre bud nok dog at holde fast i at tage afsæt i det hviderussiske navn.
Det kunne være fint med en liste over potentielle fejlskud. Min fornemmelse er dog, at langt de fleste er translittereret korrekt. PerV var meget obs på dette, da han levede, og fik ryddet op i mange af fejlene. --Pugilist (diskussion) 14. sep 2021, 11:33 (CEST)
Jeg har tilføjet hendes russiske navn i artiklen og ændret den engelske translitteration til dansk (j i stedet for y). Bemærk i øvrigt som kuriosum, at Aleksandr Lukasjenko i dansk Wikipedia står anført med translitteration fra sit russiske navn og ikke fra hviderussisk, hvor det ville se sådan ud: "Aljaksandr Ryhoravitj Lukasjenka". Artiklen om ham har dog anført begge stavemåder, hvilket vel bør være anbefalingen. @ Kartebolle (Dipsacus fullonum) - Kunne du evt. til en start lave en liste over geografiske navne? Så vil jeg prøve at kaste mig i lag med opgaven. Ingmar~dawiki (diskussion) 14. sep 2021, 13:13 (CEST)
@Ingmar: Super, det virker som den rigtige løsning. Vedrørende Lukasjenko, så er han russisktalende (til mange danske journalisters ophidselse ...), hvorfor det giver god mening at lade ham stå med det "russiske" navn. Har du mod på at gå i gang med at luse ud i Kartebollen liste over translittererede navne, vil det være dejligt. --Pugilist (diskussion) 14. sep 2021, 13:47 (CEST)
@Ingmar~dawiki: "Geografiske navne" er ikke helt nemt udskille som en gruppe på Wikidata så jeg rammer ikke præcist. Jeg har lavet en søgning efter alle emner hvis land er Hviderusland og med en artikel på dansk Wikipedia. Søgningen giver dansk artikelnavn, label på hviderussisk og "lokalt navn" inkl. sprogkode hvis angivet. Jeg kan lave tilsvarende for Rusland, Ukraine, Bulgarien osv., men først vil jeg høre om det er brugbart, og hvordan kunne være bedre. Da dette er ved at være off-topic her, kan vi fortsætte på enten min eller din brugerdiskussionsside. Søgningen er på denne forkortede URL: https://w.wiki/44$X --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 15. sep 2021, 09:56 (CEST)
 Konklusion:
Løst. --Pugilist (diskussion) 10. nov. 2021, 10:11 (CET)

Flytteforslag: Grønlands Landsstyre

Den udøvende magt i Grønland hedder officielt på dansk Naalakkersuisut i henhold til selvstyreloven af 2009 (link til retsinformation.dk). Betegnelsen Grønlands Landsstyre hørte til hjemmestyre-ordningnen som gjaldt fra 1979 til 2009.

Det er også mit indtryk at dansksprogede medier og andre som omtaler grønlandske forhold i stigende grad bruger ordet Naalakkersuisut på dansk, ligesom det bruges internationalt, se for eksempel wikidata:Q10858355.

Jeg foreslår derfor:

Med hensyn til kategorierne kan de evt. opdeles i kategorier for poster under hjemmestyret 1979-2009 med de gamle navne, og kategorier for poster under selvstyret med de nye navne hvis der er interesse for det.

Så derfor   Flyt i henhold til dette forslag --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 4. okt 2021, 07:48 (CEST)

  •   Flyt - Jeg kan ikke se, at ordet er slået igennem i dansk sprogbrug, men det ændrer ikke ved det faktum, at Landsstyret ophørte i 09, og at den Grønlandske regering hedder Naalakkersuisut. Der er tilsyneladende ikke et dansk navn for organet, hvorfor flytning er oplagt. -Pugilist (diskussion) 4. okt 2021, 08:12 (CEST) - PS: Jeg er dog ikke helt så sikker på flytning af kategorierne, der også er omfattet af forslaget, da eksempelvis kategorien “Landsstyreformand” omfatter bl.a. netop Landsstyreformænd. Der bør enten oprettes nye kategorier eller også bør kategorien afspejle at de omfatter tiden under både hjemme- og selvstyret. -Pugilist (diskussion) 4. okt 2021, 08:18 (CEST)
  •   Flyt - Enig med Pugilist. Naalaakkersuisut osv. er de navne der bruges på dansk i Grønland, og selvom det næppe er slået igennem i syddansk, formentlig fordi folk er i tvivl om udtalen, så er det sådan, det betegnes på dansk. Tror i daglig tale man vil kunne høre “Selvstyret” i stedet, men det er mig bekendt ikke et officielt navn. Jeg støtter dog ikke flytning af kategorierne, men at deles op, så vi lader landsstyrekategorierne forblive for før 2009 og opretter nye for tiden efter, for det er ikke bare navnet, der er skiftet, men også i høj grad indholdet. —Masz (diskussion) 4. okt 2021, 08:48 (CEST)
  •   Flyt ikke - Jf. Wikipedia:Navngivning: "Navngiv altid siderne på dansk, og placér oversættelsen til andre sprog i den første linje i artiklen, medmindre den danske form næsten aldrig bruges på dansk". Ordet Naalakkersuisut er endnu ikke tilstrækkeligt anvendt på dansk, til at man kan påstå at det næsten altid bruges. På tilsvarende vis som at artiklen om Gosudarstvennaja duma hedder Statsdumaen. --Kjeldjoh (diskussion) 4. okt 2021, 11:26 (CEST)
@Kjeldjoh: Jeg er enig i, at navnet ikke er særlig anvendt på dansk. Problemet er imidlertid, at der ikke er noget der hedder Grønlands Landsstyre i dag, hvorfor artiklens navngivning er forkert. Skal vi have en artikel om landsstyret, skal det være en artikel om det historiske organ, der fungerede under landsstyreordningen. Vi kan ikke kalde Naalakkersuisut for Grønlands Landsstyre, det det er forkert. Parallellen til statsdumaen rammer ved siden af, da Государственная дума (Gosudarstvennaja duma) oversat betyder "Statsduma". "Naalakkersuisut" betyder - som jeg forstår det - "Dem der bestemmer". Skal Naalakkersuisut oversættes, skal det således ikke oversættes til "Grønlands Landsstyre". --Pugilist (diskussion) 4. okt 2021, 12:57 (CEST)
  Kommentar - Det giver måske mest mening med overkategorier som du er inde på? Der har vel blot været 4-5 formænd for det daværende Landsstyre, og kun tilsvarende få formænd for Naalakkersuisut. Det er måske lidt lidt at have to kategorier for, særlig når nuancerne mellem Lands- og Selvstyre trods alt er begrænsede. Jeg har dog ikke stærke følelser for den ene eller den anden løsning. --Pugilist (diskussion) 4. okt 2021, 15:35 (CEST)
Jeg har ikke stærke følelser for om artiklen flyttes til Naalakkersuisut eller til Grønlands regering, men hælder nok til Naalakkersuisut, da det optræder hist og pist på dansk. Tak for henvisningen til den tidligere parallelle diskussion om Inatsisartut. Den tidligere diskussion har vist overset konsekvenserne af selvstyreloven fra 2009. Hvorom alting er, er der et tilsvanrende problem med artiklen Grønlands Landsting. I det hele taget kan artiklerne om Grønlands politiske forhold godt trænge til en kærlig hånd ... --Pugilist (diskussion) 4. okt 2021, 16:43 (CEST)
  •   Flyt ikke Som argumenteret af Kjeldjoh. Men så er der jo den mere filosofiske diskussion om hvad og hvem der definerer hvad der er dansk sprog.--Honymand (diskussion) 4. okt 2021, 19:51 (CEST)
Også jf. Holland (der ikke har artikelnavn "Nederlandene") og Wikipedia:Afstemninger/Ny navngivning af planter. Her er i begge tilfælde stemt for bare at brug den betegnelse som flest folk bruger.--Honymand (diskussion)
@Honymand: Det er ikke i overensstemmelse med normen af angive urigtige eller vildledende artikelnavne. Landsstyret er nedlagt og findes ikke, hvorfor det er forkert, at kalde Grønlands regering Naalakkersuisut for "Grønlands Landsstyre". Vi skal ikke have forkerte oplysninger på Wikipedia, heller ikke selvom mange ikke ved,at det er en fejl. --Pugilist (diskussion) 5. okt 2021, 11:31 (CEST)
@Pugilist: Som du sikkert ved hedder Holland også korrekt Nederlandene - Holland er en region eller to. Honymand (diskussion) 6. okt 2021, 21:42 (CEST)
  •   Flyt - Enig i, at den centrale forskrift må være "Navngiv altid siderne på dansk, og placér oversættelsen til andre sprog i den første linje i artiklen, medmindre den danske form næsten aldrig bruges på dansk"; og den danske (officielle) betegnelse for den nuværende institution opfatter jeg netop som Naalakkersuisut, jf. f.eks. også dette citat fra Lex.dk: "Med indførelsen af Grønlands selvstyre 21.6.2009 blev den danske betegnelse for Grønlands regering, Grønlands landsstyre, ændret til Naalakkersuisut". Spørgsmålet er så, om det officielle danske navn bruges så sjældent, at man alligevel ikke bør anvende det her. Men så vidt jeg kan se, anvendes det i en del, omend ikke alle tilfælde, på vigtige medier som eksempelvis dr.dk og Berlingske.dk. Så det må være at foretrække fremfor den i dag forkerte betegnelse "Landsstyre", selvom denne også fortsat bruges af en del personer, der formodentlig ikke er klar over navneskiftet. "Landsstyreformand" bør flyttes tilsvarende. Mht. kategorierne lyder det rimeligt at indføre de generelle kategorier "Medlemmer af Landsstyret og Naalakkersuisut" osv. - om man derudover vil indføre de to mere detaljerede underkategorier heraf, er jeg neutral overfor, og har altså ikke noget direkte imod det. Økonom (diskussion) 5. okt 2021, 19:50 (CEST)
Det er fint for mig med en samlet kategori. Vil dog understrege, at det på dansk i Grønland er yderst hyppigt, og på skrift for praktiske formål den eneste anvendte betegnelse for organet. Jeg vil også vove at påstå, at det er dér, at de fleste overhovedet nævner organet. Hvor ofte taler en fastlandsdansker lige om den grønlandske regering? Næppe meget - og derfor er det rimeligt, at grønlandsk dansk tillægges mere betydning end europæisk dansk. Lignende diskussioner ses hyppigt på fx engelsk Wikipedia om hvilket lands engelsk der skal bruges i en artikel. Og det er det lands engelsk, som artiklen omhandler, der typisk vinder. —Masz (diskussion) 6. okt 2021, 17:08 (CEST)


Spørgsmål og forsøg på at samle op på diskussionen:

  1. To støtter at beholde artiklen under det nuværende navn. Jeg er ikke helt sikker på "flyt ikke"-argumenternes rækkevidde, men jeg læser det således, at artiklen skal blive liggende, fordi Naalakkersuisut ikke bruges særlig meget på dansk. Kjeldjohs bemærkninger tolker jeg således, at han ikke er imod en flytning som sådan, det skal bare være til noget andet end Naalakkersuisut (eksempelvis Grønlands regering). Honymands bemærkning tolker jeg således, at den skal blive liggende, fordi man efter Honymands opfattelse stadig bruger "Grønlands Landsstyre" om den grønlandske regering. Jeg er lidt usikker på, om "flyt ikke"-argumentet er, at siden skal blive liggende, fordi "man" på dansk kalder organet noget forkert ? Kan "flyt ikke"'erne uddybe/præcisere ?
  2. Fire støtter en flytning, fordi Grønlands regering ikke længere hedder Grønlands Landsstyre, men derimod Naalakkersuisut.
  3. Det er diskuteret lidt frem og tilbage, om det skal flyttes til Grønlands regering, men jeg læser "flyt"-stemmerne således, at alle foretrækker en flytning til Naalakkersuisut (selvom der vist er en vis forståelse for et kompromis som eksempelivs Grønlands regering).
  4. Hvorledes kategorierne skal opdeles eller slås sammen, er der vist ikke så stærke følelser om.

4 mod 2 er ikke et tydeligt konsenssus, men peger dog i retning af en flytning. Jeg er selv part i diskussionen og vil derfor ikke konkludere. Er argumentet imidlertid, at vi skal beholde artiklen under et forkert navn, fordi mange ikke har opdaget, at Grønlands Landsstyre ikke længere findes, så finder jeg dog ikke argumentet tungt. Så må artiklen vel flyttes til det, som organet kaldes på dansk. Har "flyt-ikke"-siden forslag til, hvad det så skal være ? Skal det være "Grønlands regering" eller noget andet ? Søger man på "Grønlands regering" kan jeg ser, at mange skriver "Grønlands regeing, Naalakkersuisut, ... ", så det grønlandske navn forekommer i nutidig kontekst at være brugt. --Pugilist (diskussion) 6. okt 2021, 18:57 (CEST)

Hvis det vitterligt er sådan at Grønlands landstyre er nedlagt så skal der vel laves en ny artikel om Naalakkersuisut, og også være en om "Grønlands landsstyre". Artiklen Amt er jo heller ikke flyttet til Region - der er to artikler. Enten er det nogenlunde det samme, og så gælder reglen om at bruge almen sprogbrug. Eller også er det så overhovedet ikke det samme, og så skal der være to artikler - en historisk og en om det aktuelle organ.--Honymand (diskussion) 6. okt 2021, 21:48 (CEST)
Men glemte 2 ting: 1) Grønlands regering er vel fint, men i en ny artikel. 2) Min gamle kæphest: Det er en design-fejl på wikipedia-platformen at man skal have sådanne dikussioner. Det burde være som på wikidata.--Honymand (diskussion) 6. okt 2021, 21:58 (CEST)
@Honymand: Du har vel sat dig ind i sagen, før du tilkendegav din holdning, hvorfor der ikke synes at være behov for ordet “vitterligt”. Det kan diskuteres, om der skal oprettes en ny artikel, hver gang noget skifter navn. Artiklen Danmarks statsministre er eksempelvis ikke opdelt i en yderligere artikel Danmarks konseilspræsidenter. Jeg mener, at artiklen om Grønlands regeringsorgan burde kunne redegøre for historiske navne og funktioner for organet. -Pugilist (diskussion) 7. okt 2021, 08:56 (CEST)
@Pugilist: Jo, det har jeg da. Spørgsmålet er jo mere om der "bare" er tale om et nyt navn - i hvilket fald jeg finder det naturligst at beholde én artikel, under det gamle danske navn - som jeg har set man har for Færøernes Landsstyre. Eller om der med indførelsen af egentligt selvstyre er tale om et nyt organ som egentlig bør have sin egen artikel.--Honymand (diskussion) 7. okt 2021, 18:33 (CEST)
@Honymand: Se nedenfor om Færøerne. -Pugilist (diskussion) 7. okt 2021, 20:56 (CEST)

KompromisforslagRediger

@Pugilist, Masz, Kjeldjoh, Honymand og Økonom: Jeg finder at Grønlands regering er et brugbart navn som har den fordel at det forstås af de fleste. Uden sammenligning i øvrigt har vi også artiklen USA's regering så navngivningsprincippet er brugt før. Jeg foreslår derfor dette kompromis:

Kategorier

--Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 7. okt 2021, 16:51 (CEST)

Det ser ud som om, at vi er ved at være i mål :-) Mine kommentarer er følgende:
  • Jeg foretrækker Naalakkersuisut som artikelnavn, men kan sagtens leve med Grønlands regering som kompromis (der er under alle omstændigheder de nødvendige viderestillinger).
  • Enig i flytning af Landsstyreformand til Formand for Grønlands regering. Den kan sammenskrives som du er inde på, men jeg hælder nok mere til at lade den stå i håbet om, at den en dag bliver udvidet.
  • Vedrørende Grønlands Landsting hælder jeg også til en flytning til Inatsisartut, men en flytning til Grønlands parlament er også fin. Igen: Der er viderestillinger.
  • Jeg hælder nok lidt til at lade kategorierne være brede og indeholde begge (d.v.s før og efter 2009), da der ikke er så mange i kategorierne, men er der stemning for at dele det op med overkategori og underkategorier, så fint med mig.
  • Enig i sletning af Kategori:Tidligere medlemmer af Landstinget.
--Pugilist (diskussion) 7. okt 2021, 17:52 (CEST)
Det er vel et rimeligt kompromis. Som Pugilist synes jeg man skal beholde de brede kategorier. Min begrundelse herfor er, at hvis man vil opdele kategorierne, så er det da kun logisk også at splitte artiklen i Grønlands Landsstyre (før 2009) og Grønlands regering.
I øvrigt kan man jo lige kaste et blik på Færøernes Landsstyre, hvor man i artiklen har formuleringen:
Færøernes Landsstyre (færøsk: Føroya landsstýri) er Færøernes selvstyrende regering som ledes af lagmanden.
--Honymand (diskussion) 7. okt 2021, 18:22 (CEST)
Et lille indspark ud af tangenten: Færøerne har en anden ordning end Grønland. Færøerne er som Grønland selvstyrende, men Færøernes (selvstyrende) parlament hedder stadig Landsstyret, så for Færøerne giver det mening. --Pugilist (diskussion) 7. okt 2021, 18:27 (CEST)
Kartebolles kompromisforslag lyder fornuftigt. Økonom (diskussion) 8. okt 2021, 07:08 (CEST)
 Konklusion:
Kompromisforslaget besluttet, vist nok med enighed. Jeg har påbegyndt flytninger, men der udestår fortsat en del. Der skal derudover gennemføres en hel del konsekvensændringer i mange Grønlands-artikler, da vedtagelsen af Selvstyreloven tilsynelandede ikke har haft stor attention hos mange skribenter. Det vil være fint, hvis vi nu 12 år efter kan komme på omdrejningshøjde omgangshøjde. --Pugilist (diskussion) 8. nov. 2021, 13:57 (CET)

Flytteforslag: Kategori:Lister over priser efter skuespillere

Steenth har den 6. november foreslået, at Kategori:Lister over priser efter skuespillere flyttes til Kategori:Lister over priser modtaget af skuespillere. Lad mig høre andres holdning til flytteforslaget. Christian Giersing [ disk // bidrag // e-mail ] 8. nov. 2021, 12:49 (CET)

  •   Flyt - Det er vel ret ukontroversielt - og også udtryk for bedre sprog. --Pugilist (diskussion) 8. nov. 2021, 12:56 (CET)
  • Ingen indvendiger herfra. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 8. nov. 2021, 13:23 (CET)
  •   Flyt - Men måske er Kategori:Lister over priser og nomineringer modtaget af skuespillere et bedre valg.--Kjeldjoh (diskussion) 9. nov. 2021, 11:17 (CET)
  •   Flyt - Jeg oprettede denne kategori, og det gik vist lidt for hurtigt med navngivningen af den, for jeg synes heller ikke at det lyder helt vildt godt. Beklager! Så jeg er enig i at en flytning er en god idé og er enig med Kjeldjoh, at den nok burde hedde "priser og nomineringer" E-Turner (diskussion) 10. nov. 2021, 09:20 (CET)
  •   Flyt - Den bør flyttes. Og er jeg er med på at den kunne flyttes til Kategori:Lister over priser og nomineringer modtaget af skuespillere i stedet. Jeg har ventet med at oprette et forslag for se om der er et bedre navn til kategorien. Et årsag til at jeg fik øje på kategorien er at jeg holde øje med mulige container-kategorier og "efter" gør at jeg kigger på den. Og jeg har en forventning om, at det, som jeg læser ud fra navnet, også er det indhold, som er i kategorien. Og det passende ikke her. --Steen Th (diskussion) 11. nov. 2021, 09:35 (CET)
  •   Kommentar - Jeg kan se at @E-Turner: har flyttet lidt hurtig. Dvs uden konklusion. Normalt venter man en uge.. Hvis det er større mængder sider i kategorier kan en bot kører det. Derudover kan en administrator og bot-konto flytte en kategori uden at efterlade en omstilling. For omstillinger og kategorier er ikke specielt godt.. --Steen Th (diskussion) 11. nov. 2021, 20:50 (CET)
 Konklusion:
Er flyttet. --Pugilist (diskussion) 10. jan. 2022, 11:29 (CET)

Flytteforslag: Kapstaden

Kapstaden er det traditionelle danske navn for den sydafrikanske by. Det er bare ikke mit indtryk at det bruges meget mere. Derfor foreslår jeg artiklen flyttet til byens engelsksprogede navn Cape Town. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 14. nov. 2021, 09:39 (CET)

  •   Flyt Jeg tror ikke jeg har set Kapstaden i andet end meget gamle bøger. --Santac (diskussion) 14. nov. 2021, 11:15 (CET)
  •   Flyt - mig bekendt kaldes byen nu om stunder ikke andet end Cape Town på dansk.
    - Sarrus (db) d. 14. nov. 2021, 11:18 (CET)
  •   Flyt - Endnu en anakronisme på dansk Wikipedia. -Pugilist (diskussion) 14. nov. 2021, 12:39 (CET)
  •   Flyt - Fuldstændig enig. --Pandikas (diskussion) 15. nov. 2021, 21:39 (CET)
 Konklusion:
Enighed om flytning. -Pugilist (diskussion) 11. dec. 2021, 15:17 (CET)

Flytteforslag: Kategori:Langrendsskiløbere

Jeg har kigget lidt på Kategori:Langrendsskiløbere, som Bruger:Patchfinder har oprettet. Men der er andre kategorier som bruger Langrendsløbere.. Efter søgning på Google ligner det også at det er Langrendsløbere, som er mest brugt. Der er underkategorier, som samme navn, som bør flyttes med.

  •   Flyt Som forslagsstiller så bør kategorier med det flyttes til Kategori:Langrendsløbere... --Steen Th (diskussion) 7. dec. 2021, 12:05 (CET)
  •   Flyt Det er mest korrekt.
    - Sarrus (db) d. 7. dec. 2021, 15:25 (CET)
  •   Flyt - Jeg kender kun den korte udgave - og det gør RO i øvrigt også kun. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 7. dec. 2021, 19:40 (CET)
  •   Flyt - Har ALRIG hørt betegnelsen LangrendsSKIløbere. --Honymand (diskussion) 12. dec. 2021, 22:25 (CET)
 Konklusion:
Der er enighed om at flytte. Jeg få det udført. --Steen Th (diskussion) 15. dec. 2021, 19:59 (CET)

Flytteforslag: Aminata Touré

Der er i dag oprettet to artikler om samme tyske politiker: Aminata Touré og Aminata Touré (tysk politiker). Den førstnævnte har mest indhold og er derfor mest oplagt at bevare, mens Aminata Touré (tysk politiker) er meget kort.

Men fordi navnet Aminata Touré er flertydigt, foreslår jeg artiklen Aminata Touré flyttet til Aminata Touré (tysk politiker), og Aminata Touré (flertydig) flyttet til Aminata Touré. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 11. dec. 2021, 13:02 (CET)

  •   Støtter - Det er vist ret ukontroversielt. Bare klø på. -Pugilist (diskussion) 11. dec. 2021, 15:16 (CET)
  •   Kommentar Jeg kunne ikke "bare klø på" da en korrekt flytning kun kunne gøres af en administrator. Flytningen er nu gennemført af Bruger:Lukasdk123 ved at kopiere teksten så historikken ikke længere er korrekt. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 11. dec. 2021, 15:34 (CET)
Flytninger kam normalt gennemføres uden administrator-indblanding, også selvom der i forvejen er en side på den endelige destination (eksempelvis dagens flytning af Kapstaden). Er der behov for administrator, så bare opret en AOA, hvis ellers det er ukontroversielt. I øvrigt fint du fangede den konkrete problemstilling om Touré. -Pugilist (diskussion) 11. dec. 2021, 16:56 (CET)
Flytninger udført af ikke-administratorer kan kun overskrive en eksisterende side, hvis denne er en omdirigering til den side som der flyttes fra, og hvis den overskrevne ikke selv har en historik. Disse krav var opfyldt for Kapstaden, men ikke her. Jeg vil nu oprette en AOA efter Pugilists opfordring til at gøre dette. --Kartebolle (Dipsacus fullonum) (diskussion) 11. dec. 2021, 17:02 (CET)

Flytteforslag: René Frelle Petersen

  Flyt - Helt ukontroversielt. Praksis er dog, at det fulde navn anvendes i artiklen (d.v.s. artiklen lægges under Frelle Petersen, men at artiklen indledes med: " René Frelle Petersen (født ...) er en ... ". Da det er helt ukontroversielt, bør det kunne gennemføres nu, men vi kan da lige se, om der er nogen, der er uenige. --Pugilist (diskussion) 27. dec. 2021, 12:03 (CET)

  • Jeg har ikke noget imod at den bare flyttes. Men det fulde navn skal nævnes, da det stadig bruges flere steder. --Steen Th (diskussion) 27. dec. 2021, 12:07 (CET)
 Konklusion:
Flyttet. --Pugilist (diskussion) 29. dec. 2021, 14:13 (CET)

Flytteforslag: Kategori:Deltagere under sommer-OL 2020

Jeg har kig på kategori på på formen Kategori:Deltagere under sommer/vinter-OL åååå, så det er ikke alene Kategori:Deltagere under sommer-OL 2020, som jeg vil have flyttet til Kategori:Deltagere ved sommer-OL 2020. Det er alle med den form i Kategori:Olympiske deltagere efter år og Kategori:Olympiske deltagere efter år og sportsgren, så under ændres til ved. Det er få ens rettet navngivning, da kategorier i Kategori:Olympiske deltagere efter år og nationalitet bruger ved fx. Kategori:Deltagere ved sommer-OL 2020 efter nationalitet. Andre begivenheder bruger også ved formen: Kategori:Deltagere ved verdensmesterskabet i fodbold og Kategori:Deltagere ved Eurovision Song Contest. Der er også en del kategorier med sportsgrene som bruger under - de kan flyttes i en senere runde. som kunne Der har tidligere været en diskussion om navngivning: Wikipedia:Flytteforslag/xx ved Sommer-OL yy, hvor diskussion om sommer/vinter skulle være med lille eller stort bogstav.

Ellers må heller også give de store bidragsyder besked om dette forslag @AJ5960 og Siksebuffen: --Steen Th (diskussion) 3. jan. 2022, 12:08 (CET)
 Konklusion:
Set ser ud til opbakning til flytning. Selvom det få som har ydre sig. Så jeg går igang med arbejdet med Kategorier Kategori:Deltagere under sommer-OL ???? og Kategori:Deltagere under sommer-OL 2020 efter sportsgren --Steen Th (diskussion) 15. jan. 2022, 12:07 (CET)

Flytteforslag: Luftfartselektronik

Artiklen Luftfartselektronik foreslås flyttet.

Allerede i 2005 havde Jørgen bemærkninger til navngivningen og emnets omfang, og anførte på artiklens diskussionsside, at der ikke er en entydig dansk terminologi på dette område. Dansk er et noget fattigt sprog, når det kommer til bl.a. tekniske udtryk. Jeg har aldrig hørt begrebet "luftfartselektronik" anvendt udenfor dansk Wikipedia. "Luftfart" betegner i øvrigt normalt noget med passagertrafik og er ikke særlig dækkende for sports- og militærfly. En søgning på "luftfartselektronik" giver kun wiki-relaterede hits, og det forekommer mig derfor, at begrebet er opfundet til lejligheden. Begrebet avionics anvendes på lex.dk, se https://denstoredanske.lex.dk/avionics. Dansk wiki bruger også "avionik", men det er min indtryk, at der også på dansk benyttes avionics.

Jeg ser gerne artiklen flyttet til et ord, der rent faktisk findes. Er "avionics" for ikke-dansk, kan "avionik" benyttes. Vi bruger på dansk også computer, harddisk, flaps, e-mail osv. og det forekommer kunstigt at opfinde et ord til at brug for artiklen. I det ekstremt sprogbevarende Norge har de ingen problemer med at benytte no:Avionikk og i Sverige benyttes sv:Avionik

@Dannebrog Spy: har interesse for emnet. Har andre en holdning? --Pugilist (diskussion) 7. jan. 2022, 19:00 (CET)

  •   Kommentar - Jeg har ingen interesse for luftfart. Men hvad fagord angår, er min generelle holdning, at man bør benytte de udtryk, fagfolkene bruger. --Dannebrog Spy (diskussion) 7. jan. 2022, 20:53 (CET)
My bad - klebager. Jeg tænke på @Necessary Evil: og fumlede navnene sammen. -Pugilist (diskussion) 7. jan. 2022, 21:35 (CET)
 Konklusion:
Konsensus om flytning til Avionics. Flyttes. --Pugilist (diskussion) 14. jan. 2022, 16:03 (CET)

Flytteforslag: Urne

Flytteforslag: Marija Aleksandrovna af Rusland

Artiklen Maria Alexandrovna af Rusland blev i dag af Bruger:Ingmar~dawiki (uden forudgående diskussion) flyttet til artikelnavnet Marija Aleksandrovna af Rusland med begrundelsen, at dette er den korrekte translitteration af navnet fra russisk til dansk, jeg mener at dette er en misforstået begrundelse.

  •   Flyt Jeg vil ikke nødvendigvis modsige pointen om translitterationen, men som jeg lige har kunnet undersøge det, så er der ingensomhelst indikation af, at navneformen Marija Aleksandrovna nogensinde har været benyttet i Danmark.
    Jeg mener, det må være en misforståelse af Wikipedias regler for korrekt artikelnavn, at translitterationformen i sig selv skulle udgøre det tungeste argument for valg af artikelnavn, hvis personen i øvrigt i omtale i Danmark altid bliver eller er blevet omtalt på anden vis, end det translitterationen ville pege på.
    Som sagt ses det ikke, at Marija Aleksandrovna endsige Marija Aleksandrovna af Rusland nogensinde har været almindeligt benyttet i Danmark som betegnelse for denne person. Derimod går benævnelsen Maria Alexandrovna af Rusland igen i såvel dansksprogede bøger som i dansksprogede aviser.
    Ser vi på aviserne alene, kan vi (frem til 2009) støde på benævnelsen Maria Alexandrovna af Rusland mindst to gange: Mediestream: "Maria Alexandrovna af Rusland"
    og hvis vi ser på benævnelsen Maria Alexandrovna bliver billedet endnu mere tydligt med tæt på 100 forekomster af denne benævnelsesform: Mediestream: "Maria Alexandrovna" (og så er det sådan set ikke af væsentlig betydning, om de viste avisforekomster alle henviser til én og samme Maria Alexandrovna eller om de henviser til flere personer ved dette navn, forekomsterne viser blot, at det er denne navneform, vi har benyttet her til lands).
Jeg skal derfor henstille til, at artiklen flyttets tilbage til artikelnavnet Maria Alexandrovna af Rusland, og at formen Marija Aleksandrovna i artiklen begrænses til at blive nævnt som en mulig (korrekt) translitterationform for denne person. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 17. feb. 2022, 18:11 (CET)
Jeg er i gang med en omfattende gennemgang af alle russiske personnavne og foretager dels indsættelse af det indfødte navn, translitteration i henhold til sprognævnets anbefalinger samt øvrige rettelser, som jeg umiddelbart kan foretage ved gennemlæsning af artiklerne.
Jeg er enig i, at en række af navnene med translitteration "efter reglerne" vil medføre, at de i artiklerne fremstår anderledes, end den form hvori de er bedst kendt. Jeg mener dog ikke det burde være noget større problem, fordi de "gamle" navne stadig eksisterer som en henvisning til artiklen. Det fleste af de snart 1000 navne jeg har gennemgået og som er blevet ændret, er blevet ændret fra engelsk translitteration til dansk. Det gælder især for et stort antal sportsudøvere og andrem hvor der er sket oversættelse fra engelsk wikipedia.
Med hensyn til de royale navne har der været anvendt danske eller engelske navne, fx "Peder den store" og ikke "Pjotr" den store, men vi taler om prinsesse Mary (med engelsk udtale), og ikke om prinsesse Marie?
For de personer, der er flyttet til et andet sprogområde og som derfor selv har adopteret en anden form af deres navn, bibeholder jeg naturligvis dette navn og anfører det oprindelige "indfødte" navn i artiklen. Fx bibeholdes Marc Chagall med dennes franske stavemåde.
Jeg mener i øvrigt også at det vil blive en lidt mere uoverkommelig opgave, hvis vi også skal til at undersøge hvilken translitteration der er almindeligst i Danmark. I givet fald vil praktisk talt alle nye russiske navne blive engelsk translittereret. Det er gælder både personnavne og stednavne (især efter at alle bruger Google maps :) )
I forhold til den konkrete ændring er jeg personlig ligeglad. Det er ikke en religion for mig. Ingmar~dawiki (diskussion) 17. feb. 2022, 19:02 (CET)
  Kommentar Jeg har ikke nogen stærk holdning til den konkrete artikel, men bemærker, at det ikke nødvendigvis er noget stærkt argument, hvad "man" kalder nogen i Dansk kontekst. For mange biograferede gælder, at de sjældent omtales, og den omtale, man kan finde, fremgår af ældre opslagsværker, som ofte har en forældet translitterering, da det danske sprog har ændret sig en del henad vejen (eksempelvis brugen af ks i stedet for x). Alternativt er stavemåden ofte importeret fra engelsk. Der er tillige en trend på dansk med at benytte mere "lokal" stavemåde for personer og stednavne m.v. At man derfor for 100 år siden skrev "Maria", er derfor ikke nødvendigvis et tungt argument for at blive ved med det. Og for at forebygge stråmænd: Nej, jeg mener ikke, at translit'en skal være absolut, som Ingmars eksempel med Peter den Store fint illustrerer.
Som nævnt har jeg ingen holdning til den konkrete artikel; mine bemærkninger er af mere generel karakter. --Pugilist (diskussion) 17. feb. 2022, 19:47 (CET)
Der kan måske være en pointe i, at visse betegnelser kan være "af ældre dato", det tror jeg dog ikke som sådan gør sig gældende i dette tilfælde, alene for avisomtalerne, jeg nævnte ovenfor, gælder det, at tæt ved halvdelen af de knap hundrede omtaler påtruffet i de scannede søgbare danske aviser frem til 2009 ligger efter 1980. I bogen Kejserinde Dagmar. Prinsesse af Danmark Kejserinde af Rusland fra 1987 og genoptrykt i 2003 omtales hun tillige som Maria Alexandrovna af Rusland, og jeg skal da gerne tjekke efter, hvordan hun står omtalt i Bo Bramsens Huset Glücksborg (hvis hun er omtalt), der i hvert fald blev udsendt i en ny udgave så sent som 2002, men det kan jeg først gøre, når jeg kommer hjem engang i aften/nat. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 17. feb. 2022, 20:04 (CET)
Tak Ole. Det er dog ikke hastende :-) Det er meget muligt, at den konkrete artikel kan/bør flyttes til et "dansk" navn, og er der i nyere tid er benyttet formen "Maria" og "x", og er der det, er det fint med en flytning~, særlig når henses til den danske vinkel på de russiske zarinaer. --Pugilist (diskussion) 17. feb. 2022, 21:38 (CET)
I Bo Bramsens værk kaldes hun alene ved navnet Marie og navnet Alexandrovna eller Aleksandrovna nævnes slet ikke. Derimod var der i 1997 en stor udstilling om kejserinde Dagmar, og til den udstilling blev der udgivet et digert værk (527 sider) i stort format: Kejserinde Dagmar Maria Fjodorovna. En udstilling om den danske prinsesse som blev kejserinde af Rusland udgivet af Det Kongelige Sølvkammer / Christiansborg Slot, Ole Villumsen Krog (redaktør), ISBN 87-986614-2-6 - og i den omtales hun som Maria Alexandrovna. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 18. feb. 2022, 12:51 (CET)
Det kunne jo så tyde på, at hun flyttes tilbage igen. --Pugilist (diskussion) 18. feb. 2022, 12:53 (CET)

Flytteforslag: Kijev

Kijev - artiklen om Ukraines hovedstad ønskes flyttet til Kyiv. Kijev og Kiev skal efterfølgende omdirigere til Kyiv.

Yderligere skal artiklen og rettes til, så det afspejler det nye navn for hovedstaden.

Ukraines udenrigsministerie opfordrer omverdenen til at bruge skrivemåde Kyiv for deres hovedstad efter Ruslands invasion februar 2022, da mange landes medier her i blandt de danske benytter den russiske stavemåde Kiev eller andre stavemåder baseret på det russiske navn. Kilde: Web Archives udgave af Ukraines udenrigsministeries hjemmeside fra 25. noveber 2019 hentet fra artklen KyivNotKiev fra den engelske Wikipedia.

  •   Flyt Holdnng ændret igen, da Dansk Sprognævn anbefaler Kyiv - se svar nedenfor.
Kommentar/korrektion - Det er ikke sådan, at Ukraine har bedt hele verden om, fremover at omtale deres hovedstad ved navnet Kyiv. Hvad henvendelserne fra Ukraine går på, er tilsigtet brug på engelsk af navne for byer i Ukraine, herunder i særdeleshed hovedstaden. Det er altså i forhold til det engelske sprog, at denne og tilsvarende henvendelser skal forstås. Myndighederne i Ukraine er givetvis fuldt ud klar over, at translitteration fra det kyrilliske alfabet og til sprog, der bruger det latinske alfabet, giver forskellige udfald alt efter om det f.eks. er engelsk, fransk, tysk eller de skandinaviske sprog, det drejer sig om. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 9. mar. 2022, 03:18 (CET)

Oprindelig holdning: Jeg synes, at vi skal efterkomme det officielle Ukraines ønske om at bruge det ukrainske navn for deres hovedstad og ikke det russiske Kiev eller afart heraf (Kijev). --Claus Agerskov (diskussion) 26. feb. 2022, 22:50 (CET)

Det officielle ukrainske navn for byen skrives med det ukrainske kyrilliske alfabet. På dansk (translittereret) bliver dette så vidt jeg kan se til Kyjiv ikke til Kyiv. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 00:11 (CET)
Jeg var ikke klar over, at den danske translittation fra ukrainsk er Kyjiv, hvorfor jeg da ville have foreslået det i stedet. Jeg ændrer min holdning - også ovenfor.
Skal jeg så oprette et nyt flytteforslag, som foreslår Kyjiv i stedet? --Claus Agerskov (diskussion) 27. feb. 2022, 13:43 (CET)
Ændrer lige holdning igen, da det viser sig, at Dansk Sprognævn har udgivet Ukrainske navne i danske tekster den 25. februar, hvor de netop anbefaler Kyiv frem for den korrekte danske translitering Kyjiv, da det vil lette forståelsen på for dem, som er internationalt orienteret. -- Claus Agerskov (diskussion) 27. feb. 2022, 14:39 (CET)
Nu må du se at beslutte dig. Den Store Danske bruger Kyjiv, det er altså en konkret virkelighed og ikke blot en 'anbefaling'. Politikens Nudansk Ordbog fra 2005 nævner også formen Kyjiv. Hvis du ønsker at oprette et nyt flytteforslag til Kyjiv, så skal du være velkommen - to flytteforslag på sammen artikel samtidigt er måske usædvanligt, men ikke umuligt. Personligt kan jeg ikke få øje på noget endnu, der har vundet mig over til Kyiv-argumentationen. Men husk, et ekstra flytteforslag skal så formateres Flyt|Kyjiv for at komme til at optræde korrekt. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 14:53 (CET)
  •   Flyt I lyset af den aktuelle situation synes jeg det er meget passende. --Hjart (diskussion) 26. feb. 2022, 22:56 (CET)
  •   Flyt ikke - Hvis vi i det hele taget skal tage det alvorligt, at det her er dansk Wikipedia, og det synes jeg vi skal, så må vi først se på translitterationen fra ukrainsk til dansk. Kyiv er ikke en translitteration til dansk, men derimod til engelsk, hvorimod i en dansk sammenhæng bliver Kijev til Kyjiv, når vi translitterærer direkte fra ukrainsk til dansk. Personligt er jeg meget i tvivl om, hvordan Kyiv skulle udtales på dansk, hvor Kyjiv nok vil falde mig væsentlig mere ubesværet. Førend vi retteligt har klarlagt forholdet mellem ukrainsk, russisk, engelsk og dansk i denne sag støtter jeg ikke en flytning, og hvis jeg endelig skal støtte en flytning så hælder jeg stærkt mod Kyjiv. Endelig er der så hele det uafklarede spørgsmål om alle øvrige artikler, hvor pt. Kijev indgår som en del af artikelnavnet, hvad gør vi med dem. Ikke alle af disse artikler henviser entydigt til ukrainsk sprogbrug eller separat ukrainsk historie, så der bevæger vi os ind på et delvist uafklaret område. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 00:07 (CET)
  •   Kommentar Den svenske Wikipedia-artikel om byen nævner overhovedet ikke navneformen Kyiv. Den eneste ukrainske navneform, der nævnes i den svenske artikel er Kyjiv. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 01:55 (CET)
  •   Flyt ikke - Man kan have meget sympati for Ukraine i den nuværende situation, men der findes mere relevante måder at udtrykke sin støtte på end at flytte artikler på Wikipedia. Vi har en politik om navngivning, og den omfatter ikke den type flytnigner. Forsiderne på dagens aviser benytter formen Kijev og Kiev. Og hvis det er den danske stavemåde af byen, så er det den vi bør følge, unanset hvad vi måtte have af sympatier. --Pugilist (diskussion) 27. feb. 2022, 08:46 (CET)
    Heller ikke, når Dansk Sprognævn anbefaler det? Ukrainske navne i danske tekster Claus Agerskov (diskussion) 27. feb. 2022, 14:42 (CET)
  •   Flyt - ligesom Burma blev flyttet til Myanmar, synes jeg helt det er ok, når den suveræne stat ønsker det. Derfor kan artiklen om byen Kijev fint flyttes til fx Kyjiv eller Kyiv - incl. andre artikler med ukrainske navne. Min forudsætning for flytningen er, at Dansk Wikipedia følger den nye anbefalede transskription af ukrainske navne "25.2.2022, dsn.dk: Ukrainske navne i danske tekster (backup)" , som er udgivet af Dansk Sprognævn februar 2022. ((ukrainsk) transskriptionsside) Tilsagnet har intet med den Ukrainsk/Russiske konflikt at gøre. Mit tilsagn er alene pga. af Ukraines ønske i sin egenskab som suveræn stat kombineret med Dansk Sprognævns anbefaling. --Glenn (diskussion) 27. feb. 2022, 10:19 (CET)
"Kyiv er mere udbredt internationalt og har derfor formentlig fremtiden for sig" skriver Dansk Sprognævn i deres udtalelse. Hmm, når de skriver på den måde, lyder det i mine øre mere som et debatindlæg end som en vejledning. Jeg kunne da også skrive "Kiev er mere udbredt internationalt og ....", men dét betyder jo ikke, at vi bruger ordet Kiev leksikalt her i Danmark. Jeg var lige oppe i mit leksikonbibliotek og slog efter i en håndfuld af leksika fra forskellige tidperioder, og de var alle enige om, at skrive Kijev, så et argument om at bruge Kiev i Danmark, fordi det "er mere udbredt internationalt" ville falde til jorden alene ved at rådføre os med de tilgængelige dansksprogede opslagsværker om emnet. Derfor mener jeg dette argument bør lades så godt som eller helt ude af betragtning - enten Kyjiv eller Kijev, når vi taler ud fra en dansk betragtning. Så nævnes det godt nok, at i Norge har det siden 2014 været anbefalet at bruge formen Kyiv, men nu er norsk jo også et andet sprog, og har nogle andre (pudsige) sproglige tilgange til en del ting end vi dansktalende - skal vi ikke nøjes med at konstatere, at norsk og dansk har udviklet sig til at være to noget forskellige sprog, at at de derfor ikke som grundregel kan tages til indtægt hver især for, hvordan man bør stave tingene, når man benytter det andet sprog. Og så kan det jo bemærkes, at svensk som vel er nærved dobbelt så udbredt som norsk slet ikke ser ud til at have foretaget denne stillingtagen til fordel for Kyiv. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 11:00 (CET)
Og nu er det jo sådan med henvendelser fra suveræne nationer om navngivninger og navneændringer, at de ikke altid uden for landets grænser bliver fulgt i den ånd eller det bogstav, som de blev skrevet i. Tyrkiet har nyligt anmodet om, at den internationalt benyttede engelske version af navnet blev ændret fra Republic of Turkey til Republic of Türkiye. På den engelsksprogede Wikipedia førte dette sidste måned til behandlingen af to flytteforslag til henholdsvis enten Türkiye eller Turkiye. Begge forslag blev (tæt ved enstemmigt) afvist. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 11:15 (CET)
Helt på linje med Oleryhlolsson her. Der er ingen af dagens aviser, der benytter Kyjiv eller Kyiv, og en flytning til et af disse navne vil udgøre et mærkværdigt brud med navngivningepolitikken. Vi kan ikke flytte til Kyjiv, fordi vi har sympati med Ukraine, men undlade at flytte til Türkiye, fordi vi ikke kan lide Ergodan. Uanset hvor meget sympati man kan have med Ukraine, er det ikke det ukrainske udenrigsministerium, der definerer dansk sprogbrug. Hvad Dansk Sprognævn mener om sagen, ændrer ikke ved, at der er tale om en anbefaling, og at det ikke er udtryk for den sædvanlige danske stavemåde, der fortsat er Kijev/Kiev. --Pugilist (diskussion) 27. feb. 2022, 11:47 (CET)
  Kommentar - Søgning:
https://www.google.com/search?q=site%3A.dk+%28Kijev+OR+Kiev%29
Fund - 4.300.000.
https://www.google.com/search?q=site%3A.dk+%28Kyjiv+OR+Kyiv%29
Fund - 199.000:
--Glenn (diskussion) 27. feb. 2022, 12:13 (CET)
Det illustrerer vel blot, at Kijev/Kiev er 21 gange mere anvendt end Kyiv ? --Pugilist (diskussion) 27. feb. 2022, 14:24 (CET)
Nu var ændringen af Turkey til Türkiye udelukkende rettet i forhold til det engelske sprog, og har ingen indflydelse på brugen af det danske Tyrkiet, og er derfor heller ikke en direkte parallel til denne diskussion, jeg nævnte det blot som et eksempel på, at sådan en diskussion kan have flere sider og udfald. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 27. feb. 2022, 14:42 (CET)
  •   Flyt ikke - Vores navngivning bør tage udgangspunkt i Wikipedia:Navngivning. Dér nævnes to principper for stednavne, nemlig at vi bruger 1) "det danske navn" eller 2) det mest udbredte navn på dansk i dag. Det virker ikke særlig klart for mig, hvad "det danske navn" defineres af, men det betyder i praksis vel en navneform, der historisk har været udbredt herhjemme. Kyiv/Kyjiv virker ikke naturligt at skifte over til ud fra nogen af disse principper. Kiev/Kijev virker indtil videre klart mere anvendte på dansk, de store danske medier ser foreløbig alle ud til at bruge en af disse former. Det kan ændre sig, og så kan man tage spørgsmålet op igen, men dawp har ikke tradition for at gå foran mht. ændringer i sprogbrug. Problemstillingen minder meget om diskussionen om Belarus/Hviderusland for et år siden, hvor der også var bred tilslutning til at fastholde det traditionelt brugte navn herhjemme, Hviderusland. Selvom det er interessant, at Den Store Danske allerede anvender betegnelsen Kyjiv. Økonom (diskussion) 27. feb. 2022, 13:32 (CET)
    Når Dansk Sprognævn anbefaler, er det så ikke en officiel stavning, som vi bør rette os efter?
    Ukrainske navne i danske tekster -- Claus Agerskov (diskussion) 27. feb. 2022, 14:43 (CET)
    Det er ikke helt entydigt, hvor højt Dansk Sprognævn vægter ifølge WP:N, specielt ikke, hvis anbefalingen skulle være i modstrid med, hvad der er den normale sprogbrug. Personligt synes jeg, at man skal lægge stor vægt på, hvad Sprognævnet anbefaler. Jeg mener dog ikke, at nævnet faktisk ubetinget anbefaler Kyiv. Nævnet skriver: "Hvis man ønsker på dansk at skrive ukrainske navne så de afspejler den ukrainske stavemåde snarere end den traditionelle russiske, skal man transskribere (dvs. omsætte) fra ukrainsk kyrillisk, hvilket er lidt anderledes end russisk kyrillisk." Nøgleordet her (mener jeg) er "hvis": Vil man bruge den ukrainske - og ikke den russiske/traditionelle - betegnelse, bør man ifølge DSN skrive Kyiv og ikke Kyjiv. Men diskussionen her på wp handler netop om det mere fundamentale, om vi overhovedet vil bruge den ukrainske eller hellere den i dag i Danmark udbredte form (som er af russisk oprindelse). Og her trumfer den mest udbredte form i DK det, som ukrainerne foretrækker, at danskerne kalder deres hovedstad. Jeg er enig i, at hvis man ønsker at bruge en ukrainsk form, vil det være naturligt at følge DSN og skrive Kyiv fremfor Kyjiv, når DSN nu anbefaler det. Økonom (diskussion) 27. feb. 2022, 15:06 (CET)
    Bemærk: Nogle danske ændrede stavemåder slår hurtigt igennem på da-wiki, på trods af at de fleste danskere dengang stavede dem eller kaldte dem Århus og DONG Energy?:
    --Glenn (diskussion) 27. feb. 2022, 15:41 (CET)
Man kan på ingen måde sammenligne Århus/Aarhus, allerede fordi dette vedrører en dansk stavemåde og et officielt navn på en dansk by, der skiftes. Det falder ind under navngivningspolitkken. DONG og Ørsted er helt usammenligneligt, da der er tale om, at et selskab skifter navn. --Pugilist (diskussion) 27. feb. 2022, 15:53 (CET)
  Flyt - Ændrer holdning, efter at det ser ud til, at stavemåden Kyiv i løbet af ugen er blevet enerådende i de danske medier. Berlingske og TV2, som i starten udtrykkeligt ikke ville følge Jyllands-Posten og DR, har efterfølgende skiftet. Det samme gælder Ritzau, som er nok så vigtig. Bureauet har ikke skiftet stavning for at lave et statement, men af rent pragmatiske grunde, fordi det vurderer, at det nu er den stavemåde, dets kunder - som jo er hele den øvrige danske presse - samlet foretrækker. Når alle danske medier bruger den nye stavemåde, er der næppe nogen tvivl om, at det også vil blive den almindeligt accepterede blandt danskerne i det hele taget, og så bør dawp også bruge den samme form, jf. WP:N.
Som Ole har påpeget, er der en del mulige konsekvensrettelser for artikler, hvor Kijev indgår, som Kijev Metro, Vladimir 1. af Kijev og Slaget om Kijev (1941), hvor man også skal overveje et navneskifte. Økonom (diskussion) 5. mar. 2022, 08:03 (CET)
  •   Flyt - Pt. det mest brugte synonym for byen. --Zelrin (DiskussionBidrag) 28. feb. 2022, 11:27 (CET)
  •   Flyt ikke - Som andre har nævnt, så bruger vi af princip den mest anvendte staveform på dansk, og et hurtigt tjek blandt en række større danske medier viser, at Kiev fortsat er den klart mest anvendte stavemåde. Kijev bruges indimellem, men de former, der tager udgangspunkt i de translitteration fra ukrainsk kun i sporadisk omfang forekommer. Min (usystematiske) undersøgelse er lavet via tjek hos DR, TV 2, Ekstra Bladet, Berlingske, Politiken og Information. Efter min mening rækker det, at vi har nævnt de forskellige alternative stavemåder i begyndelsen af artiklen. Det er en pragmatisk løsning. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 28. feb. 2022, 13:58 (CET)
  Kommentar Ærgerligt at du ikke lige var en tur forbi Jyllands Posten også: Hvert ord tæller: Nu skriver Jyllands-Posten Kyiv i stedet for Kiev. Mon ikke flere aviser skifter over de kommende dage. --Santac (diskussion) 28. feb. 2022, 20:35 (CET)
  Flyt - Udviklingen går hurtigt - som nævnt andetsteds er flere af de store medier bevidst skiftet til Kyiv i dag. Selvom det er nyt, peger det for mig nu mod flytning. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 1. mar. 2022, 19:24 (CET)
  Kommentar Generel betragtning: Det er vanskeligt at vurdere, om ukrainske navne skal gengives med translitteration fra ukrainsk eller russisk; hvis det er navne, der kun yderst sjældent ses i medier eller andre danske udgivelser, vil jeg mene, at vi kan bruge ukrainsk (med mindre, det er navne på personer, der har levet helt eller primært i russisk/sovjetisk tid). Derfor bør vi fx holde fast i stavemåden Oleg Blokhin på den markante fodboldspiller, der havde sin storhedstid som aktiv, mens Sovjetunionen eksisterede, frem for Oleh Blokhin, som egentlig er translitterationen af det ukrainske Олег Блохін. Et andet eksempel er Luhansk oblast i modsætning til Folkerepublikken Lugansk: Her er Luhansk den ukrainske udgave, mens Lugansk den russiske. Eksemplet er ekstra penibelt, fordi folkerepublikken jo er en af de oprørsrepublikker, som Putin har anerkendt som selvstændig stat, mens oblasten er den originale betegnelse for den ukrainske enhed. De facto er det nok Lugansk, der giver mest mening, da området har været under russisk styre i nogle år nu, men det er absolut en af de mere vanskelige; dansk google-søgning giver 119.000 hits på den russiske form og knap 40.000 på den ukrainske. --Arne (Amjaabc) (diskussion) 28. feb. 2022, 13:58 (CET)
  Kommentar Lille opdatering, som selvfølgelig ikke er nok til, at flertallet af danske medier anvender translitteration fra ukrainsk:
--Glenn (diskussion) 28. feb. 2022, 20:30 (CET)
  •   Flyt . Vi har Wikipedia:Navngivning og det er en norm og ikke en politik. Dvs. det er "kun" en standardopførsel. Så længe der står begge dele i indledningen, så mener jeg godt vi kan tillade os at være lidt proaktive i nogle situationer. Som et opslagsværk bør vi sætte faglighed højere end folkelighed i alt fald i visse situationer.
Jyllands-Posten har aktivt taget stilling jf. https://jyllands-posten.dk/international/ECE13779400/hvert-ord-taeller-nu-skriver-jyllandsposten-kyiv-i-stedet-for-kiev/ så hvad der var normen for et par dage siden er ikke længere normen.
Når jeg tæller får jeg 169.000 resultater med Kijev, 1.460.000 resultater med Kiev og 88.500 resultater med Kyiv. Så det nuværende navn er alligevel ikke det mest anvendte. Så argumentet med navngivning holder ikke for Kiev (det mest brugte) har været en omdirigering siden 2014‎. --MGA73 (diskussion) 28. feb. 2022, 20:36 (CET)
Et andet eksempel på at vi ikke blindt følger Google: Wikipedia:Flytteforslag/Den Persiske Bugt. Den Persiske Golf er mere brugt men der var ikke klar stemning for at flytte. --MGA73 (diskussion) 28. feb. 2022, 20:59 (CET)
  •   Flyt Som andre har nævn er aviserne begyndt at bruge den ukrainske stavemåde. Det bør vi også gøre. --Nikolaj Winther (diskussion) 28. feb. 2022, 21:07 (CET)
  •   Kommentar - Det danske udenrigsministerie vil officielt kalde Kyiv "Kyiv" i stedet for Kiev. Det fremgår af deres seneste tweet --Zelrin (DiskussionBidrag) 1. mar. 2022, 16:49 (CET)
  •   Flyt - Ukraines og DKs udenrigsministerier og dansk Sprognævn (...), i alt tungtvejende grunde til at skifte stavemåde. - Nico (diskussion) 1. mar. 2022, 17:19 (CET)
  •   Kommentar Udviklingen ser unægtelig ud til hurtigt at bevæge sig i retning af, at medierne enes om Kyiv - DR, Politiken og Børsen har meldt samme nye stavemåde ud. Berlingske holder dog indtil videre fast i Kiev ... Også DSD har i øvrigt skiftet navn på deres artikel fra Kyjiv til Kyiv i løbet af de sidste par dage. Hvis det store flertal af massemedierne går over til Kyiv, kan man nok godt regne med, at det også hurtigt vil blive det alment brugte i befolkningen i det hele taget, og så skal dawp selvfølgelig også følge trop. Men nu er der jo tid til at se situationen an nogle dage endnu, inden der er behov for en konklusion på flytteforslaget. Økonom (diskussion) 1. mar. 2022, 17:34 (CET)
@Økonom, Amjaabc og Pugilist: Hvorfor vente? Den nuværende stavemåde er IKKE den mest anvendte. Så alle argumenter om at vi bruger det mest anvendte holder ikke. Hvorfor så ikke bruge det mest korrekte? Det giver da ikke mening at holde fast en forkert og ikke særlig anvendt stavemåde. --MGA73 (diskussion) 1. mar. 2022, 17:41 (CET)
Mon dog ? For to dage siden var det den mest anvendte stavemåde, versaler eller ej. Der er pt. stor sympati for Ukraine (med god ret vil jeg mene), og jeg kan se, at mange gerne vil udtrykke denne sympati ved at kalde ting noget nyt. Det er selvfølgelig fint. men det kunne være udmærket at se, hvorvidt det slår an på den lidt længere bane. Og hvorfor dette voldsomme hastværk, og krav om at støttere af behold afæskes hodning til "hvorfor vente" ? Flyttediskussioner plejer at tage den tid den slags diskussioner plejer at tage. Hvis der er tale om et ønske om at vise "handlekraft", er der tale om et politisk statement, der som nævnt ikke er en del af navngivningspolitikken. Vil man støtte eller vise sympati bør man nok også gøre andet og mere substantielt end blot at ændre en stavemåde og sende sit gamle afblegede tøj til Ukraine. --Pugilist (diskussion) 1. mar. 2022, 17:55 (CET)
Pugilist Nej. Artiklen hedder "Kijev" og der er kun 169.000 resultater med Kijev men der er 1.460.000 resultater med Kiev. Dvs. vi bruger IKKE det mest anvendte og det har vi ikke gjort siden 2014. --MGA73 (diskussion) 2. mar. 2022, 08:01 (CET)
Tak for opklaring af argument. Men skal den logik følges, skal der flyttes til Kiev og ikke til en stavemåde, der er fremmed for dansk sprog og alene dikteret af et netop opblusset ønske om at vise solidaritet. --Pugilist (diskussion) 2. mar. 2022, 08:29 (CET)
@MGA73: Helt så enkelt er det ikke. Jeg er ikke enig i, at Kyiv uden videre er mere "korrekt" end Kiev/Kijev. Om noget er korrekt, skal altid ses i forhold til et specifikt kriterium, og når disse stednavnediskussioner bliver komplicerede, er det jo, fordi der findes flere forskellige mulige kriterier, som hver især indeholder en vis logik. I wp-sammenhæng vil det "korrekte" være at følge vores egne nedfældede navngivningskriterier og dermed WP:N. Det er givetvis rigtigt, at den mest anvendte form af de fire omtalte er Kiev, og fraset de seneste dages udvikling kunne man også sagtens argumentere for en flytning tilbage til Kiev. Jf. artiklens diskussionsside ser det ud til, at flytningen fra Kiev til Kijev i 2014 ikke var helt i overensstemmelse med reglerne. Men det er ikke noget argument for nu at flytte fra det trods alt næstmest til det indtil nu mindst benyttede navn på dansk ifølge din egen googletælling. I den nuværende situation mener jeg, at hoveddiskussionen står mellem at fortsætte med at bruge det traditionelle Kiev/Kijev på den ene side i forhold til at skifte over til det ukrainsk-ønskede Kyiv/Kyjiv på den anden side. Om der så skal et j med eller ej i stavningen, opfatter jeg som en mindre detalje i sammenhængen.
Mht. at vente eller ej synes jeg, det er en god tradition, vi har på dawp, at give sådanne diskussioner i hvert fald en uges tid for at give alle brugere en rimelig chance for at give deres besyv med. Viser der sig en meget klar konsensus inden da, kan man evt. fremskynde beslutningen, men det er ikke tilfældet her p.t. Og ønsket om at vente forstærkes af, at det vil være relevant at se, om Jyllands-Postens eksempel vinder yderligere tilslutning i Mediedanmark de kommende dage, eller de fleste medier trods alt holder fast i den gamle betegnelse. Økonom (diskussion) 1. mar. 2022, 19:13 (CET)
Økonom som du allerede har konstateret, så følger navnet ikke normen så der er sådan set ingen grund til at opretholde det forkerte navn. Så kan man selvfølgelig diskutere om vi skal flytte til det navn som men er på vej væk fra, eller om man skal flytte til det navn der er på vej frem. Jeg vil vælge det sidste. --MGA73 (diskussion) 2. mar. 2022, 08:01 (CET)
MGA73 Det konkrete forslag, der skal tages stilling til, er, om man vil ændre fra Kijev til Kyiv, og der trækker de hidtidige googletal i retning af, at det ville være forkert. Ellers er jeg ikke overordnet uenig i princippet om, at hvis man er overbevist om, at Kyiv meget hurtigt vil komme til at dominere sprogbrugen herhjemme, er det naturligt at ændre navnet. Men der synes jeg, det er en fordel at få syn for sagn og lige se, om navneændringen hos foreløbig en håndfuld medier slår mere bredt igennem, jf. Eldhufvuds optælling nedenfor. Et stort hastværk i en situation, hvor sprogbrugen endnu ikke er afklaret, virker ikke formålstjenlig. Økonom (diskussion) 2. mar. 2022, 08:26 (CET)
Økonom Når der er en diskussion om at flytte en artikel så er det vel meget naturligt at man diskuterer alternativer og herunder og der er nogle bedre end dem, der er foreslået. På samme måde når vi diskuterer om en artikel skal slettes, så kan der jo også komme forslag op om at sammenskrive osv. Men det relevante er om man tror på at det nye navn vil slå i gennem eller ej. Jeg er ikke i tvivl om hvor der bærer hen. Spørgsmålet er bare om vi vil være med i starten eller i slutningen. :-) --MGA73 (diskussion) 2. mar. 2022, 08:42 (CET)
  •   Flyt - En række aviser og udenrigsministeriet har besluttet at bruge Kyiv. Jeg mener derfor det er passende at wp også skifter. Googletællinger er nu svære at bruge til noget, da mange resultater vil være fra før aviser mm besluttede en navneændring. --Santac (diskussion) 1. mar. 2022, 20:20 (CET)
  •   Flyt ikke - Jeg mener nu godt vi kan vente lidt indtil vi ser om navneændringen slår igennem. Dags dato er det stadig Kiev som fører over Kyiv. Her er danske sider der refererer til hhv. Kyiv og Kiev de sidste 24 timer (interessant nok bruger nogle medier/sites begge navne):
Kyiv:
jyllands-posten.dk; newsbreak.dk; politiken.dk; berlingske.dk; borsen.dk; journalisten.dk; seoghoer.dk; dr.dk; tv2.dk; watchmedier.dk; denstoredanske.lex.dk; medwatch.dk; tv2nord.dk; zetland.dk; dagens.dk; katalskliv.dk; eniro.dk; detailfolk.dk; nyheder24.dk; odense.dk; kulturmonitor.dk; aarhus.lokalavisen.dk;
Kiev:
tv2.dk; berlingske.dk; bt.dk; ekstrabladet.dk; avisendanmark.dk; computerworld.dk; nordjýske.dk; stiften.dk; dr.dk; uniavisen.dk; news.dk; avisen.dk; newsbreak.dk; denstoredanske.lex.dk; gaffa.dk; mediawatch.dk; ing.dk; dagens.dk; ditoverblik.dk; altinget.dk; femina.dk; genbib.dk; tv2fyn.dk; heartbeats.dk; tv2east.dk; ugeavisen.dk; check-in.dk; fagbladet3f.dk; herognu.dk; jernindustri.dk; tv2lorry.dk; jv.dk; podcast24.dk; biblioteket.sonderborg.dk; faa.dk; marxist.dk; nordvestliv.dk; danske-podcasts.dk
Venlig hilsen --Eldhufvud (diskussion) 1. mar. 2022, 22:37 (CET)
Eldhufvud Der er ikke ret mange der bruger Kijev som artiklen hedder nu og vi kan derfor vælge mellem at flytte til det gamle navn eller det nye navn. Mon ikke godt vi kan regne med at det slår igennem? --MGA73 (diskussion) 2. mar. 2022, 08:01 (CET)

Opdaterede Google-tal:

Så det nye navn har nu overhalet det nuværende. Kiev er dog stadig topscoreren men det er jo ikke det artiklen hedder. --MGA73 (diskussion) 2. mar. 2022, 08:47 (CET)

  •   Flyt - Som debatteret i ovenstående, så er det forskelligt, hvad medierne har brugt hidtil. Danmmarks Radio, TV2, Børsen og Ritzau har nu besluttet at anvende formen Kyiv.[4][5]. På baggrund af Dansk Sprognævns indstilling samt ændringen i pressepraksis, hvorefter det må forventes, at Kyiv vil blive den mest anvendte i det danske sprog, støtter jeg flytningen hertil. --Asger (diskussion • bidrag • e-mail) 2. mar. 2022, 13:18 (CET)

Opdaterede Google-tal:

--MGA73 (diskussion) 3. mar. 2022, 18:11 (CET)

Opdaterede Google-tal:

--MGA73 (diskussion) 4. mar. 2022, 15:56 (CET)

Optælling af antal hits fortæller mere hvordan Google indeksere end hvad de enkelte søgord bruges. Så det er mere udtryk for de valg Google har taget. For dette tilfælge skal vi mere gå efter vores egne principer. --Steen Th (diskussion) 4. mar. 2022, 17:03 (CET)
Ved godt Google ikke er perfekt for tallene kan stige og falde. Det er bare svært for os at vurdere hvad der er mest udbredt uden fx Google. --MGA73 (diskussion) 5. mar. 2022, 11:27 (CET)
  •   Flyt - Der er nu fremsat forslag om den russiske stavemåde Kiev, den ukrainske Kyiv, samt de alternative skrivemåder Kiiv og Keiv, alt sammen enten med eller uden j mellem vokalerne. Det giver i alt 8 kombinationer. Artiklens indledning er allerede stærkt forvirrende med de 4 stavemåder som er nævnt nu. Jeg tror vi er nødt til at skære det overflødige fra, lægge os fast på højst to navne, og vælge et hovednavn. Da problemet ikke kan løses på én gang, men vil give grund til diskussion og usikkerhed i lang tid frem, mener jeg det er vigtigere at forklare problematikken i artiklen, snarere end at kunne fastslå med absolut sikkerhed hvad den skal hedde. Men da jeg tror Kyiv har fremtiden for sig, støtter jeg det navn, som i intro'en bør suppleres med Kiev. Formerne Kyjiv og Kijev kan derefter nævnes i sektionen "navn". Jeg taler russisk og er måske påvirket heraf, men formen "Kijev" virker forældet på mig, og jeg forbinder den med ældre danske bøger indtil ca. 1970. Det er desuden vigtigt at skelne mellem byens traditionelle "danske navn" (Kiev, ofte udtalt /kiæv/) og en transskription af det russiske navn Киев, som bliver til Kijev. En transskription er en forklarende stavemåde som skal gengive den oprindelige udtale. Når argumentet er vi enten skal bruge det "traditionelle" danske navn eller navnet på landets eget sprog, så må en transskription af det russiske navn (gengivende den russiske udtale Kijev) være irrelevant. Jeg har slettet det polske og litauiske navn fra intro'en, da det ikke var relevant, og der var brug for forenkling. Hvis det russiske navn skulle bruges af traditionelle grunde, så skulle man også gøre det med adskillige andre stednavne i Ukraine, og det bliver uoverskueligt: Tjernigov, Kharkov, Lvov osv. Det ville ende som en total russificering. Mange af disse byer omtales nu primært eller altid med deres ukrainske navne i dansk – i modsætning til for 30 år siden. Tilbage står dog de russiske former Odessa (ukrainsk: Odesa), Tjernobyl (ukrainsk: Tjornobyl) og delvis Lugansk og Kiev. Heraf er det nok upraktisk at ændre Odessa, da det andet på dansk ville pege på udtalen */ode:sa/. Jeg er normalt meget traditionsbevidst mht. stednavne, men ting kan ændre sig. De fleste byer i hele Centraleuropa har f.eks. tyske navneformer, som blev brugt i dansk indtil anden verdenskrig, men i dag er de rent historiske. Jeg mener ikke Google-optælling kan bruges til noget særligt. En Infomedia-optælling kan have lidt mere værdi, men man skal frasortere gengangere, f.eks. Ritzau-tekster bragt i mange aviser. Desuden skal optællingen være tidsbegrænset. Forskning uden grundig metodik bliver nemt misvisende. Jeg synes ikke vi skal afvente noget. Begrundelsen for at ændre navnet nu er ikke krigen og ikke politisk stillingtagen – selv om mange medier argumenterer sådan. Begrundelsen må være at Ukraine siden 1995 har forsøgt at gennemføre stavemåden Kyiv internationalt, og det er godkendt af FN i 2012. Den seneste udvikling understreger selvfølgelig hvorfor – da det nu er tydeligt at Rusland altid har forsøgt at udøve stærk indflydelse i Ukraine. Hvis vi venter, når vi måske aldrig at ændre navnet til Kyiv på dansk Wikipedia – for en ændring kan blive uaktuel hvis Rusland vinder og indlemmer landet i den Russiske Føderation eller indfører russisk som officielt sprog. Hvis man på nogen måde skal respektere det ukrainske ønske om at bruge Kyiv, så er det på høje tid at gøre det nu. For en diskussion af transskriptionspraksis og forklaring af de tre ukrainske i-bogstaver, se Diskussion:Volodymyr_Zelenskyj. --Sasper (diskussion) 6. mar. 2022, 05:47 (CET)
  • Jeg kan ikke støtte en flytning til den engelske form for translitteration "Kyiv", men derimod i givet fald til den sædvanlige ukrainske translitteration "Kyjiv".
Vi har en Dansk translitteration for kyrilliske sprog, som adskiller sig markant fra engelsk. Der kan bl.a. henvises til Thomas Olanders side, https://sproghistorie.dk/cyrtrans/, som Spognøvnet har henvist til i forhold til Ukraine. Det afgørende er ikke hvor mange opslag man kan finde på et ord, men om det giver mening på dansk. Pt er praktisk alle navne gengivet mest på engelsk (takket være massemedia og google maps). I øvrigt er man jo altid velkommen til at lave en henvisning for den engelske translitteration af navnet til den korrekte danske translitteration, start gerne med "Copenhagen" eller "Elsinore". :) Ingmar~dawiki (diskussion) 6. mar. 2022, 19:23 (CET)
Det er sikkert rigtigt nok at den helt korrekte translitteration til dansk er Kyjiv. Hvordan man helt konkret skal skrive udenlandske egennavne tænker jeg dog Dansk Sprognævns holdning vægter meget, meget tungt. Oveni det tænker jeg også avisernes tilgang til at stave vægter tungt. De to lagt sammen tænker jeg i denne sag taler meget for at skrive Kyiv.--Santac (diskussion) 10. mar. 2022, 09:29 (CET)
  •   Kommentar Med hele denne fokus på slaviske sprog - ukrainsk især - kommer det vist ikke længere som en overraskelse, at ord og navne translitteræres forskelligt fra ukrainsk skrevet med kyrillisk alfabet, og så til de forskelleige sprog, der skrives med det latinske alfabet. Der er altså absolut ingen forventning eller 'naturlov' om, at et navn fra ukrainsk skal gengives på samme måde på alle ikke-ukrainske sprog.
Tag nu f.eks. bare en central person som præsidenten i Ukraine, hans navn kommer ud i mange forskellige varianter alt efter hvilket sprog, man vender sig til - det kan være former som:
dansk: Volodymyr Zelenskyj
tysk: Wolodymyr Selenskyj
fransk: Volodymyr Zelensky
spansk: Volodímir Zelenski
engelsk: Volodymyr Zelenskyy
Så jeg ser ingen rimelig forventning i, at det skulle være anderledes for navnet på hovedstaden i Ukraine, det navn vil naturligvis også komme ud i flere forskellige varianter alt efter hvilket ikke-ukrainsk sprog det translitteræres til. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 11. mar. 2022, 17:20 (CET)
  Kommentar Helt enig i at forskellige lande selvfølgelig må kalde byer og personer (og alt muligt andet) noget forskelligt. Hvis vi har lyst kunne vi i Danmark kalde Paris for Uhu og det vil så være det. Det er dog efter min mening ikke en ensretning der er tale om her. Der er derimod tale om en justering væk fra en russisk translitteration over til en ukrainsk lignende translitteration. Mange forskellige byer hedder på dansk sikkert noget som bare er en bekvem videreførsel af en en gammel tradition uden nogen har taget sig tiden til at sætte sig ind i at navnet nok burde opdateres. Den diskussion tager vi så nu om Kyiv fordi der er kommet fokus på navnet. Det navn der foreslås; Kyiv, er så ikke en 110% standard translitteration fra ukrainsk, men det er det navn som Dansk Sprognævn og en stigende række af aviser/medier bruger. Umiddelbart er det et tungt flertal i oplagstal/seertal til fordel for Kyiv når både JP, Politiken, Berlingske, DR, TV2 og en række flere bruger Kyiv. Den store danske bruger også Kyiv (DSD). Det overvældende flertal på mediefronten og Dansk Sprognævn bør være argument nok. At det så også er det navn, som Ukraine ønsker skal anvendes er en ekstra bonus oveni. --Santac (diskussion) 12. mar. 2022, 15:04 (CET)
Bortset fra at Ukraine vist aldrig har udtalt noget om hvorvidt de foretrækker Kyiv fremfor Kyjiv i en dansk sproglig kontekst, så er det vigtigste jeg noterer mig af dit seneste indlæg her, at Den Store Danske har valgt at ændre deres artikel om Ukraines hovedstad fra Kyjiv til Kyiv. Jeg ville finde det besyderligt, om de to førende dansksprogede netencyklopædier valgte hver deres transliterationsform af ukrainsk som artikelnavn. Det vil nok være bedst for "den encyklopædisk tillid", at de to leksika benytter samme navneform. Hvis det dermed sagt altså betyder, at vi helder mod et skift til Kyiv for byens navn, så er jo det næste påtrængende spørgsmål: "Hvordan skal vi forholde os til alle de andre artikler, hvor Kijev indgår som en del af artikelnavnet?". For navne på geografiske lokaliteter eller institutioner i selve Ukraine synes sagen at være forholdsvis enkel. Der vil Kijev kunne skiftes ud med Kyiv uden at det bør rejse nogle større overvejelser. Det vil sige, at følgende artikler også bør ændre navn:
Kijev oblast
til Kyiv oblast
Kijev Metro
til Kyiv Metro
Kijevreservoiret
til Kyivreservoiret
Olympiske Stadion (Kijev)
til Olympiske Stadion (Kyiv)
Dynamo Kijev
til Dynamo Kyiv
FK Arsenal Kijev
til FK Arsenal Kyiv
og Kijevs patriarkalske katedral af Kristi opstandelse
til Kyivs patriarkalske katedral af Kristi opstandelse
Derimod er der ingen automatik at navne på historiske personer, begivenheder eller enheder skal ændre navn, blot fordi en nutidig by ændrer sit navn/stavemåde. F.eks. taler vi ikke om "Slaget om Volgograd", selvom byen nu hedder det, men vi kalder det for "Slaget om Stalingrad", som vi altid har gjort.
For de personer eller begreber, der på denne måde på en eller anden vis historisk relaterer til betegnelsen Kijev bliver det jo endda ekstra vanskelligt, hvis man ville kaste sig hovedkulds ud i et rimelighedsprincip eller retfærdighedsprincip for, hvad de skulle benævnes, da man umuligt kan sætte et 'procenttal' på, i hvor høj grad de repræsenterer "russisk historie" i forhold til "ukrainsk historie" - ret beset repræsenterer de jo nok begge dele, men hvordan skulle vi kunne sige at det ene er mere rigtigt end det andet. Så indtl der foreligger vægtig bevis og dokumentation for, at en gang med tiden en anden betegnelse end den 'nugældende' måtte være gået hen og blevet dominerende eller enerådene, så finder jeg ikke vi her og nu har noget motiv eller grundlag for at ændre på disse historisk betingede betegnelser. Dette gælder så naturligvis endvidere, hvor navnet Kijev bruges på lokaliteter i selve Rusland.
Derfor vil jeg mene at følgende artikelnavne indtil videre må forblive uændrede uanset hvad vi i øvrigt gør ved artiklen om Kijev:
Vladimir 1. af Kijev
Olga af Kijev
Jaroslav 1. af Kijev
Svjatoslav 1. af Kijev
Kijevriget
Slaget om Kijev (1941)
Kijevskaja (Moskvas metro)
Så altså, hvis der er overvejende stemning for at ændre artikelnavnet til Kyiv, så opgiver jeg hermed min principielle indvending mod en sådan ændring. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 13. mar. 2022, 13:38 (CET)
Glædeligt at vi nu er meget tæt på 100% enighed. Jeg vil blive glad hvis du også helt formelt ændrer din stemme væk fra "Flyt ikke". :-)
Jeg er derudover helt enig i at de forskellige Kijev xxx skal omdøbes til Kyiv xxx. Det historiske vil jeg ikke i første omgang forholde mig til. Det tænker jeg må tages i en selvstændig diskussion. --Santac (diskussion) 13. mar. 2022, 14:09 (CET)
  Flyt - Flyt til Kyiv. Det må være det mest logiske i den nuværende situation. Ole Ryhl Olsson (diskussion) 14. mar. 2022, 14:17 (CET)
  Flyt - Det vil give god mening at flytte den til Kyiv. --Sorenhk (diskussion // projekter // bidrag) 15. mar. 2022, 19:49 (CET)

  Kommentar Er vi ikke ved at være der hvor der kan konkluderes? Seneste kommentar er 2,5 dage siden og der er overvældende flertal for en flytning med 15 for og 2 imod - 88% for. --Santac (diskussion) 18. mar. 2022, 08:35 (CET)

 Konklusion:
Der er overvældende flertal for flytning til Kyiv. Flytningen vil naturligt medføre en lang række konsekvensrettelser, dels med hensyn til navnet på andre artikler, hvori bynavnet indgår, som nævnt i diskussionen ovenfor, dels mht. diverse kategorier, skabeloner og henvisninger til byen fra andre artikler. Jeg flytter i første omgang kun selve moder-artiklen. --Økonom (diskussion) 22. mar. 2022, 20:56 (CET)

Noget af arbejdet med at rette navnet i artikler og henvisninger, kan vel klares med bot? --Asger (diskussion • bidrag • e-mail) 23. mar. 2022, 23:13 (CET)

Men det er jo langt fra givet, at Kijev/Kiev alle steder, hvor det forekommer, skal rettes til Kyiv, det er trods alt kun siden, er det 1995, at man mere systematisk er begyndt at anvende formen Kyiv/Kyjiv, så umiddelbart vil jeg ikke tro, at en Bot vil kunne skelne, hvor det er relevant at foretage en ændring, og hvor det ikke rigtigt er det. En russisk politiker, sportsmand eller kulturpersonligheder, der er født i Kijev, skal vedkommende pludselig til at være født i Kyiv/Kyjiv, fordi dette er den ukrainske stavemåde for byen? - Jeg er ikke så sikker? Ole Ryhl Olsson (diskussion) 24. mar. 2022, 15:01 (CET)

Flytteforslag: Mod

Næppe, men pointen er, at det er vanskeligt at angive en hovedbetydning for "mod". -Pugilist (diskussion) 23. mar. 2022, 08:08 (CET)
  •   Flyt ikke - som Pugilist skriver - det er svært at angive en hovedbetydning. --Glenn (diskussion) 23. mar. 2022, 15:58 (CET)